И имя ей дали — Морская Пена.
Очарованная столь богатыми дарами и такой добротой, она стала забывать свои прошлые несчастья.
Но через несколько дней боль от измены любимому мужу вернулась к ней и стала терзать ее душу. Улыбка исчезла с ее бледного лица, она опечалилась и затосковала.
Русалки загрустили вместе с ней и, чтобы утешить красавицу, стали учить ее сладостным песням. Только сирены умеют заманивать моряков сладкими песнями в свои сети, и они очень полюбили молодую женщину, и так она оказалась среди прекрасных сирен.
Но не всегда она пела вместе с другими сиренами на поверхности вод, чаще бродила она в одиночестве то тут, то там.
Однажды ночью, когда полная луна осветила небо и море, она заметила корабль, который под всеми парусами плыл ей навстречу.
Сирены предложили ей:
— Пойдем вместе с нами, пойдем с нами петь. <…>
И полилась сладчайшая музыка из-под волн, которые рассекал корабль. <…>
В этот момент один моряк кинулся через деревянные поручни корабля прямо в море: он пал жертвой морских сирен, услышав чарующие звуки их песен.
Но Морская Пена узнала его при свете луны: это был ее муж.
И стала она молить и упрашивать русалок не убивать его, не превращать его в красный коралл или в белый кристалл. Она хотела испытать на нем собственные чары… если только ему подарят всего двадцать четыре часа жизни.
Русалок разжалобили ее мольбы, и они согласились.
Оказавшись в одиночестве, она вошла в белый дворец, где держали ее мужа, и стала напевать сладким голоском.
Вот слова ее песни:
Меня, неблагодарную, ты в прошлой жизни знал,
Из материнского гнезда в свой дом меня забрал;
Свою измену не смогла слезами я замыть,
Скорей узнай свою жену, хоть вместе нам не быть.
Я докажу свою любовь —
На землю ты вернешься вновь!
Несчастный узник услышал пение и очень удивился. Кто это поет так сладко? Неужели и вправду — жена? А песня продолжалась:
Ты к смерти здесь приговорен, но я тебя спасу.
И жизнь злосчастную мою я в жертву принесу.
Русалки днем ложатся спать, жди к вечеру меня.
В своих объятьях унесу тебя навстречу дня.
Так прошел день и наступил вечер.
Моряк с нетерпением и с недоверием ожидал свою спасительницу.
И вскоре она явилась, взяла его с собой, и они долго-долго плыли, пока не приблизились к большому кораблю.
— Зови моряков на помощь, — сказала ему женщина. И моряк трижды позвал на помощь. С корабля спустили шлюпку и вытащили его из воды.
Но, вернувшись домой, моряк потерял покой. Любовь к жене пробудилась в нем вновь, а кроме любви он чувствовал благодарность жене за спасение.
И решил он вызволить свою жену или умереть в море вместе с ней.
Моряк отправился в чащу лесную и уселся под каштаном, где, как он знал, собирались лесные феи.
Он долго ждал и вдруг заметил уродливую старуху. Старуха улыбнулась ему.
— Кто ты такой? — спросила незнакомая ведьма.
— Я несчастный человек, — грустно ответил моряк.
— Ну так поведай мне о своем несчастье. <…>
Тут моряк догадался, что это была фея, которая может помочь ему справиться с бедой, и он, ничего не скрывая, рассказал ей обо всем, что приключилось с ним в жизни.
— Так-так, — молвила старуха, выслушав его рассказ, — ты кажешься порядочным человеком, и я хотела бы помочь тебе вернуть жену. Но у меня есть одно условие. Ты согласен?
— Я сделаю всё, что ты велишь.
Ведьма готовит зелье. Рисунок Дж. Х. Мортимера. 1773 г.
Wellcome Collection
— Возвращайся сюда глубокой ночью и положи под деревом редчайший цветок из дворца русалок, который называется il più bello — «самый красивый».
— Но как же я, простой смертный, добуду этот цветок со дна морского?
— Если хочешь вернуть жену, принеси сюда этот цветок.
— Хорошо, я попробую, — вздохнул моряк. Он отправился на свой корабль и поднял паруса.
Оказавшись в море, он позвал свою жену. Красавица сразу же появилась.
— Любимая, — сказал моряк, — я хочу попытаться спасти тебя.
— Разве это возможно? — спросила несчастная женщина, растроганная его словами.
— Если ты достанешь для меня из дворца русалок редчайший цветок, который зовется «самый красивый», то сможешь вернуться домой вместе со мной.
— Ах, это мне не под силу. Да, есть такой цветок с божественным ароматом, давным-давно его украли у фей, и сто русалок умрут в тот день, когда цветок вернется к феям. Наверняка я окажусь в этой сотне обреченных.