Выбрать главу

И имя ей дали — Морская Пена.

Очарованная столь богатыми дарами и такой добротой, она стала забывать свои прошлые несчастья.

Но через несколько дней боль от измены любимому мужу вернулась к ней и стала терзать ее душу. Улыбка исчезла с ее бледного лица, она опечалилась и затосковала.

Русалки загрустили вместе с ней и, чтобы утешить красавицу, стали учить ее сладостным песням. Только сирены умеют заманивать моряков сладкими песнями в свои сети, и они очень полюбили молодую женщину, и так она оказалась среди прекрасных сирен.

Но не всегда она пела вместе с другими сиренами на поверхности вод, чаще бродила она в одиночестве то тут, то там.

Однажды ночью, когда полная луна осветила небо и море, она заметила корабль, который под всеми парусами плыл ей навстречу.

Сирены предложили ей:

— Пойдем вместе с нами, пойдем с нами петь. <…>

И полилась сладчайшая музыка из-под волн, которые рассекал корабль. <…>

В этот момент один моряк кинулся через деревянные поручни корабля прямо в море: он пал жертвой морских сирен, услышав чарующие звуки их песен.

Но Морская Пена узнала его при свете луны: это был ее муж.

И стала она молить и упрашивать русалок не убивать его, не превращать его в красный коралл или в белый кристалл. Она хотела испытать на нем собственные чары… если только ему подарят всего двадцать четыре часа жизни.

Русалок разжалобили ее мольбы, и они согласились.

Оказавшись в одиночестве, она вошла в белый дворец, где держали ее мужа, и стала напевать сладким голоском.

Вот слова ее песни:

Меня, неблагодарную, ты в прошлой жизни знал,

Из материнского гнезда в свой дом меня забрал;

Свою измену не смогла слезами я замыть,

Скорей узнай свою жену, хоть вместе нам не быть.

Я докажу свою любовь —

На землю ты вернешься вновь!

Несчастный узник услышал пение и очень удивился. Кто это поет так сладко? Неужели и вправду — жена? А песня продолжалась:

Ты к смерти здесь приговорен, но я тебя спасу.

И жизнь злосчастную мою я в жертву принесу.

Русалки днем ложатся спать, жди к вечеру меня.

В своих объятьях унесу тебя навстречу дня.

Так прошел день и наступил вечер.

Моряк с нетерпением и с недоверием ожидал свою спасительницу.

И вскоре она явилась, взяла его с собой, и они долго-долго плыли, пока не приблизились к большому кораблю.

— Зови моряков на помощь, — сказала ему женщина. И моряк трижды позвал на помощь. С корабля спустили шлюпку и вытащили его из воды.

Но, вернувшись домой, моряк потерял покой. Любовь к жене пробудилась в нем вновь, а кроме любви он чувствовал благодарность жене за спасение.

И решил он вызволить свою жену или умереть в море вместе с ней.

Моряк отправился в чащу лесную и уселся под каштаном, где, как он знал, собирались лесные феи.

Он долго ждал и вдруг заметил уродливую старуху. Старуха улыбнулась ему.

— Кто ты такой? — спросила незнакомая ведьма.

— Я несчастный человек, — грустно ответил моряк.

— Ну так поведай мне о своем несчастье. <…>

Тут моряк догадался, что это была фея, которая может помочь ему справиться с бедой, и он, ничего не скрывая, рассказал ей обо всем, что приключилось с ним в жизни.

— Так-так, — молвила старуха, выслушав его рассказ, — ты кажешься порядочным человеком, и я хотела бы помочь тебе вернуть жену. Но у меня есть одно условие. Ты согласен?

— Я сделаю всё, что ты велишь.

Ведьма готовит зелье. Рисунок Дж. Х. Мортимера. 1773 г.

Wellcome Collection

— Возвращайся сюда глубокой ночью и положи под деревом редчайший цветок из дворца русалок, который называется il più bello — «самый красивый».

— Но как же я, простой смертный, добуду этот цветок со дна морского?

— Если хочешь вернуть жену, принеси сюда этот цветок.

— Хорошо, я попробую, — вздохнул моряк. Он отправился на свой корабль и поднял паруса.

Оказавшись в море, он позвал свою жену. Красавица сразу же появилась.

— Любимая, — сказал моряк, — я хочу попытаться спасти тебя.

— Разве это возможно? — спросила несчастная женщина, растроганная его словами.

— Если ты достанешь для меня из дворца русалок редчайший цветок, который зовется «самый красивый», то сможешь вернуться домой вместе со мной.

— Ах, это мне не под силу. Да, есть такой цветок с божественным ароматом, давным-давно его украли у фей, и сто русалок умрут в тот день, когда цветок вернется к феям. Наверняка я окажусь в этой сотне обреченных.