Орел и муравей наградили его такой же способностью по желанию принимать облик орла или муравья. Фортунио, довольный такими дарами, от всего сердца поблагодарил животных и двинулся дальше. Он долго шел, пока не прибыл в Полонию, которой правил храбрый и могущественный король Одескалко, и была у него единственная дочь по имени Доралис. Как раз тогда король решил выдать принцессу замуж за достойного человека, и по всему королевству объявили, что король устраивает грандиозный турнир, а победитель получит принцессу Доралис в жены. Множество герцогов, графов и прочих вельмож собрались со всего королевства, чтобы сразиться за руку и сердце прекрасной принцессы. Первый день турнира уже завершился, и выиграл его мерзкий уродливый сарацин с лицом чернее дегтя. Когда королевская дочь увидала кривобокого, грязного победителя, ей стало не по себе. Покраснев от стыда, она закрыла лицо нежными белыми ручками и пожелала скорее умереть, чем выйти замуж за безобразного сарацина.
В это время в город вошел Фортунио. Он увидел пышные торжества, а когда ему рассказали, по какому поводу устроен рыцарский турнир, он страстно возжелал проявить свою отвагу. Но тут он спохватился, что у него нет рыцарского снаряжения, а значит, он не сможет выйти на ристалище, и горько пожалел о своем несчастье. Проклиная свою судьбу, он поднял глаза к небу — возле дворцового окна в окружении прелестных дев и благородных дам стояла принцесса Доралис. Она была подобна солнцу, окруженному тусклыми светилами.
Юноша под окном девушки. Картина Либерале да Вероны. XV в.
Метрополитен-музей, Нью-Йорк
Начало темнеть, и все дамы разошлись по своим комнатам, а печальная Доралис вошла в свои богато убранные покои. Она остановилась у открытого окна, а Фортунио стоял внизу.
Заметив принцессу, Фортунио прошептал: «Хотел бы я стать орлом!» Едва он произнес эти слова, как в ту же минуту обернулся орлом и влетел в покои Доралис, где снова превратился в человека. Как только он с улыбкой шагнул навстречу Доралис, она испугалась и начала громко кричать, словно на нее готовилась напасть стая голодных псов. Король услыхал крики принцессы и прибежал на помощь. Доралис сказала отцу, что в ее покои пробрался молодой мужчина, и король повелел слугам обыскать каждый уголок. Фортунио успел снова обернуться орлом и вылетел из комнаты. Королевские слуги никого не нашли и покинули покои принцессы. Не успел король вернуться в свою спальню, как девушка опять подняла шум, ибо Фортунио вновь стоял перед ней. На этот раз, услышав крики принцессы, Фортунио сам не на шутку испугался — он обернулся муравьем и спрятался в локонах ее чудесных белокурых волос. Услышав, что дочь зовет на помощь, король Одескалко поспешил к ней, но и во второй раз никого не обнаружил в ее покоях. Король рассердился и пригрозил дочери, что если она еще раз устроит переполох, то он строго накажет ее и ей будет совсем не до смеха. Разгневанный король подумал, что принцессе померещились влюбленные в нее рыцари, погибшие на турнире. Фортунио внимательно слушал все, что говорил король, а когда тот ушел, снова стал самим собой. Как только Доралис увидела его, она попыталась снова закричать, но Фортунио прикрыл ей рот рукой и прошептал: «Госпожа, я здесь не для того, чтобы вас обесчестить или лишить невинности. Я ваш покорный слуга и явился сюда, чтобы утешить вас. Но если вы поднимете шум, то случится непоправимое. Ваше доброе имя и репутация будут запятнаны, или же мы оба погибнем. А потому, о госпожа моего сердца, поберегите свою честь и наши жизни».
Рыцарский турнир. Миниатюра из манускрипта 1470 г.
Библиотека университета Гейдельберга, Германия
Слезы градом покатились из глаз Доралис, когда она услышала эти слова. Она была до смерти напугана неожиданным вторжением незнакомца. Фортунио догадался о чувствах юной принцессы и стал говорить с ней самыми нежными словами, которые способны растопить даже каменное сердце. Наконец своевольная упрямица Доралис смягчилась — нежность Фортунио успокоила ее. Вдобавок принцесса увидела, что юноша хорош собою и ладно сложен. Она сравнила его с уродливым кривобоким сарацином, который может завладеть ею в случае победы на турнире, и испытала невыразимые муки. Пока она размышляла о своей печальной судьбе, юноша обратился к ней: «Милая госпожа, если бы у меня были средства, я бы не раздумывая вышел на турнир и сумел бы покорить ваше сердце, одержав на ристалище победу». «Ах, если будет так, сударь мой, — отвечала она, — я с радостью отдам свою руку и сердце вам, и никому другому».