[6] Юноши передали своим учителям, то что им сказали, и отныне моаи получались хорошими, мужского и женского пола[555].
27.5. Когда моаи двигались
[1] Некогда скульпторы работали в каменоломнях на склоне вулкана Рано-Рараку, создавая свои статуи. Чтобы скульпторы не теряли время зря, у них были помощники, которые вели хозяйство.
[2] Двое помощников, которым наскучила повседневная работа, мечтали о славе скульпторов, они решили освободиться от зависимости и разузнать, как мастера высекают свои монументы с тем, чтобы самим сделать моаи. [3] Как-то вечером, подавая мастерам еду, один из помощников спросил: «Как следует высекать головы статуй?» Один из мастеров с улыбкой ответил: «Посмотри на свою голову и будешь знать, как мы их высекаем». Затем они спросили, как высекать тело статуй, и получили такой же ответ. [4] Не довольствуясь такими ответами, помощники вернулись вечером домой; они были огорчены тем, что мастера лишь посмеялись над ними, но не раскрыли секрета, как делают моаи. По пути домой оба они думали над словами резчиков.
[5] Время было позднее, дул теплый ветерок, и они решили выкупаться. Они вошли в воду, посмотрели друг на друга и поняли, что мастера были правы: они увидели, что их тело и голова имеют значительное сходство с моаи, с той лишь разницей, что они меньше размерами. Они поняли тогда, что в качестве модели они должны взять свои тела, чтобы создавать памятники, подобные тем, какие создают мастера.
[6] Спустя некоторое время они попробовали сделать свою первую статую моаи, но она получилась настолько уродливой, что люди прозвали ее Моаи Таи Харе Атуа, ее показывают до сих пор. Затем они сделали статую получше; ныне она называется Пиропиро. Наконец, третья получилась столь же совершенной, как творения мастеров. Все три моаи умели двигаться и сами подниматься по приказу их создателей.
[7] Достигнув совершенства в этой работе, помощники посвятили себя другому делу: они изучили тела умерших и создали деревянные фигурки, похожие на трупы с выступающими ребрами и без глаз. И наконец эти два ремесленника стали вырезать из дерева фигурки женщин. [8] Чтобы избежать соперничества, они не брали помощников, только одна женщина присматривала за их хозяйством. Она была колдуньей, но работящей и хорошей стряпухой. Новые мастера держали ее и не знали, что имеют дело со старой колдуньей.
[9] Однажды оба ремесленника решили пойти на рыбную ловлю, но, к их огорчению, они за весь день не поймали ни одной рыбки. [10] Когда уже стемнело, один из них, уже совсем упав духом, закинул сеть в последний раз. Вытащив ее, он с удивлением увидел, что в сеть попала черепаха Ура Рарапе Нуи[556]. Люди всегда стремились поймать ее, так как верили, что съев ее, человек приобретает удивительно острый ум, долголетие и большую силу. [11] Ремесленники быстро убили черепаху, разделили мясо на две равные части, приготовили в земляной печи и съели, не оставив никому ни кусочка.
[12] Когда наутро пришла женщина, она увидела панцирь выловленной черепахи и стала лихорадочно искать кусочек мяса. Ничего не найдя, она в ярости закричала: «Где моя доля?» — «Тебе ничего не осталось», — ответили мастера. [13] Со злостью и обидой женщина медленно направилась к своей пещере, а вечером прокляла работу новых мастеров. Своим ужасным голосом она крикнула в темноту, чтобы моаи потеряли способность двигаться. И статуи стали неподвижны. «Пусть они упадут со своих оснований!» — крикнула она, и многие моаи упали.
[14] О наших двух мастерах больше ничего не известно. Никто никогда не узнал о том, что с ними случилось.
27.6. Голодная колдунья и моаи
[1] На южном склоне горы жила старуха, которая выполняла обязанности стряпухи и варила еду резчикам моаи. Она была важной особой в хозяйстве и передвигала статуи благодаря своей сверхъестественной силе (мана), диктуя им свою волю.
[2] Однажды, когда она отсутствовала, резчики раздобыли вкусного лангуста, который был пойман на западном берегу, и съели его, ничего не оставив для нее; к несчастью, они забыли спрятать остатки. [3] Когда стряпуха вернулась, она увидела, как с ней обошлись. [4] Она пришла в ярость и приказала статуям упасть.
555
Бартель [1958а] отмечал, что среди статуй есть моаи, изображавшие мужчин, и женские моаи.
556
Ура Рарапе Нуи — «Лангуст с большим брюшком» (речь идет не о черепахе). Ср. paп. ure — «лангуст», гагаре — «брюшко лангуста»; nui — «большой».