Выбрать главу

[3] Наконец марама и уреохеи нанесли поражение Хере Кекеу Нуи. Хера Кекеу Нуи и Хера Кара Кама, которые принадлежали к побежденным, скрылись в доме человека по имени Хопохопо. [4] Хера Кара Кама и дети Хопохопо отправились копать батат: [в то время] был голод. Хера Кекеу Нуи остался один с [их] отцом — Хопохопо. [5] Хера Кара Кама и дети Хопохопо пошли к тому месту, где они надеялись [найти] батат. Юные сыновья Хопохопо убили Херу Кару Каму и зарыли его в яме, где прежде был батат.

[6] Хера Кекеу Нуи, стоя на вершине горы Каху-Роа, искал своего родственника. [7] Юные сыновья Хопохопо вернулись к себе домой. Отец спросил. «Где ваш родственник Хера Кара Кама?» Молодые люди солгали, сказав, что тот вернулся к себе. [8] Хера Кекеу Нуи, услышав ложь, вернулся на следующий день к себе в Омохи. Он посадил бананы и отправился удить тунцов. Когда он подошел к берегу, люди сказали, что он поймал очень много тунцов. Хера Кекеу Нуи раздал их людям.

[9] Об этом услышали юные сыновья Хопохопо. Отец предостерег их: «Будьте осторожны, не скрывайте того, что вы услышали о тунцах Хера Кекеу Нуи». Но молодые люди не слушали его. Они отправились втроем в Омохи, где Хера раздал своих тунцов. [10] Хера убил двух парней и, взвалив на третьего тунцов, сказал ему: «Бери тунцов. Людей, которых я убил, мстя за Херу Кара Каму, больше нет. Поэтому я убил двух юных сыновей Хопохопо». [11] Отец Хопохопо отправился к горе Каху-Реа. Он искал молодых людей и увидел, что спускается лишь один. Он сказал про себя: «Они умерли, ведь только один идет».

36.1. Энго

[1] Воин по имени Энго постоянно наблюдал за бухтой Ханга-Роа, где жили муж и жена с двумя детьми. Однажды ночью, когда все спали, он с копьем в руках вошел в дом и перерезал детям горло. [2] Родители проснулись и увидели, что их дети мертвы. Женщина спросила своего мужа: «Кто убил наших детей?» Родители надеялись услышать что-нибудь об убийстве своих детей, но они ничего не узнали.

[3] Однажды женщина приготовила земляную печь, чтобы сварить бататы. Ночью муж сказал своей жене: «Пойди открой печь, еда, должно быть, готова. Уже поздно, ночь наступает». Женщина вышла, чтобы открыть печь. Как раз в этот момент подошел Энго и убил ее. Женщина умерла в своей земляной печи. [4] Муж, видя, что жена не несет батат, начал почему-то дрожать. Не в силах двинуться, он лег. На рассвете он пошел к очагу посмотреть, что произошло, и увидел, что его жена мертва. Он завернул ее и похоронил.

[5] Муж пошел на поиски убийцы. Он отправился из Ханга-Роа в Винапу и Ханга-Тее, все время прислушиваясь к разным толкам. Наконец он прибыл в Анакену, где жил Уре а Торо, воин, стороживший пленников.

[6] Тут же жил Энго, одна из дочерей которого родила ребенка. Дочь Энго жила со своими тремя детьми. [7] Дочь Энго ушла со своими детьми. Она пришла в Винапу через бухту под названием Ханга-те-Пау. Там она вырыла яму и поселилась со своими тремя детьми. Отверстие она прикрыла гравием. Люди, проходившие поверху, причиняли им страдания.

[8] Однажды двое мужчин отправились ловить лангустов и морских угрей в прибрежных водах у Моту-Топу. Набрав полную корзину, они вышли на берег в том месте, где спрятались женщина и трое детей. Они поставили корзину с лангустами и морскими угрями, а сами пошли напиться к местечку Ите-Тахе-те-Вае. [9] Дочь схватила корзинку и спрятала ее под камнями. Хозяева искали ее повсюду, но не смогли найти. Один из них сказал: «Нашу корзинку украли». Затем они ушли.

[10] Женщина взяла корзину и, забрав детей, покинула это место. Она пришла в Ханга-Парера. Там она спрятала детей в пещере и пошла в Апуха, где жила одна из ее теток. [11] Муж тетки спросил ее: «Где твои дети?» — «Они в пещере Ханга-Парера». — «Пойди за ними, пусть они живут здесь!» Женщина вернулась в пещеру и привела детей в дом тетки.

[12] Отец убитых детей увидел дочь Энго и пошел, чтобы убить ее. Но тетка закричала: «Ладно. Если ты убьешь людей, которым покровительствует великий человек[573], мой муж убьет тебя!» Оскорбленный муж испугался и не отомстил за смерть жены и своих детей, убитых в Ханга-Роа.

37.1 Хева[574]

[1] После бурной зимней ночи наступил рассвет ясного, светлого дня; темные тучки остались лишь над скалистыми вершинами вулкана Ханга-о-Тео, расположенного на северо-востоке Рапа-Нуи. [2] Таинственно поднимаются его крутые склоны из глубоких вод Тихого океана. [3] Могучие подземные силы подняли остров Пасхи из морских глубин; благодаря тем же силам часть его исчезла, а половина вулкана Ханга-о-Тео погрузилась в пучину вод. [4] Другая же часть вулкана поднялась, величественная и живописная, над зелеными холмами, которые окаймляют его. [5] В кратере вулкана целое богатство тропических растений, многочисленные рощицы нгаохо и макои украшают ущелья, наполняя окрестности очарованием.

вернуться

573

Видимо, бог Макемаке.

вернуться

574

Paп. heva означает «сумасшествие, сойти с ума».