[15] Затем, той же ночью, приходит отец, приносит ему еду и видит, что одна рея сломана. [16] Затем он спрашивает: «Сын, почему сломалась эта рея?» Тогда сын рассказывает ему [все], и отец говорит: «Как жаль, как жаль! Хорошо, вечером, скоро, я прихожу сюда с другими, мы прячемся там, внизу, а когда придут акуаку, чтобы стащить вас сверху, мы выйдем и поймаем их».
[17] Тогда [отец] делает яму ниже этого места, но для троих человек, вооруженных мата; затем он берет сухие листья батата, кладет их в яму и поджигает. [18] Знаете, зачем он поджигает их? Потому что, как вы знаете, нюх у духа, как у собаки, и он знает, где находится человек. Хорошо, из-за дыма он ничего не понимает, не чувствует никакого запаха. Поэтому этот человек, который знает повадки акуаку, и делает так.
[19] Хорошо, когда солнце уже садится, сюда приходят три человека и остаются здесь. Затем приходят два акуаку и начинают ему петь:
Е Kuha, е Rati,
te manu i hakaeu
ku a eu, ku (a) tari ia
Ko maua tou kuhane
ko au ko mahaki
ki Hiva, ki Ovakevake.
[20] Тогда отец понимает [смысл] стиха: «Нам нужно унести kuhane (душу) на Хиву, на Овакеваке, чтобы сохранить ее для нас».
[21] Тогда парень (repa) отвечает:
Е Ure a Vai a Nuhe,
Ku a aha? Ku(a) tikea te rakutia
maikuku memea.
E Ure e, te repa e!
[22] Тогда отец говорит: «Очень хорош смысл [песни] юноши (repa)!» И когда две сеньоры приходят, чтобы схватить рею, тогда отец и те люди выходят с дубинками паоа и нападают на акуаку; акуаку убегают.
[23] Тогда отец берет юношу (repa) и уводит его с собой.
[24] Так заканчивается ссора.
59.4. [Уре а Ваи а Нухе]
[1] В другой раз (другой рассказ) этот же самый человек, Уре, превращается в пуа (куркуму). [2] Юноша превращается в пуа и растет, как дерево, в том месте,
[3] Хорошо, отец приходит в то место, где он оставляет юношу, а его там нет. Тогда он плачет и ищет его, ищет.
[4] Тогда приходит другая колдунья и советует ему: «Посмотри на этом участке, где растет пуа, здесь твой сын».
[5] Это место называется Пака-а-таи, оно около большого холма, который находится в Пуи, там, рядом. Место это огорожено (paega), есть [там и] ana paega (холм из камней); это место священно, табу. Это место, где испытывают силу мана (mote ana aga). [6] Здесь растет пуа. Тогда приходит отец со многими людьми, вырывает пуа, чтобы перенести его в то место, где он возвращает ему (сыну) человеческий облик.
[7] Но от не отрезает ему корень, потому что, когда он отрезал [корень], тому было больно. Слышалось «клик, клик, клик», ему было больно, как если бы ему отрезали тело (tipi tino). [8] Тогда отец вырывает его (растение) целиком, с ака, как у нас называется корень. Тогда он переносит его с помощью стольких людей, помещает его в доме и закрываем (!) его там; и [отец] ушел. [9] Когда рассветает, отец возвращается в то место, а он уже превратился в человека; молодой человек (repa) остается, беседуя, в доме (i te hare).
60.1. Хаутере
[1] Хаутере была красивой девушкой и жила у подножия Рано-Као. [2] Один из двух дьяволов, Раераеху[619] и Матама-тапеа, живших на склонах Рано-Као, влюбился в нее. [3] Когда он шел за ней, родители девушки и ее возлюбленный напали на дьявола и ранили его. Он пошел к себе домой, по пути он остановился, чтобы утолить жажду водой из чистого источника, что около Пещеры людоедов[620]. [4] Пока он лежал и пил воду, из его раны текла кровь, и моллюск (блюдечко), приросший к скале, на которой лежал дьявол, всосал ее; Раераеху поклялся, что отомстит за свою рану.
[5] Шли годы, и однажды Хаутере спустилась со своей подругой Хенеру к Пещере людоедов, чтобы наловить моллюсков. [6] На скале у родинка она увидела огромного моллюска и послала свою подругу за длинной палкой, чтобы сбить его: ее палка была недостаточно велика. [7] Когда Хенеру вернулась, Хаутере и блюдечко исчезли; она посмотрела на воду и увидела, что ока[621] ее подруги плавает на воде.
[8] Соседка поняла, что дьявол Рано-Као отомстил Хаутере с помощью блюдечка, выпившего его кровь. [9] С тех пор женщины стали бояться маленькой Пещеры людоедов и не ходили туда ловить моллюсков.
60.2. Злой дух Раерае Хоу и добрый дух Матамата Пеа
[1] Было два духа, Раерае Хоу и Матамата Пеа. [2] Матамата Пеа отправился на Маротири и поселился в доме на острове. [3] Раерае Хоу отправился в Ханга-Пико, где к берегу подходили тунцы. [4] Он попросил дать ему атуре, ему дали одного, насадив на палку.
620
Пещера людоедов — это известная Ана-Каи-Тангата, находящаяся на юго-востоке острова, близ Матавери, одного из центров ежегодной церемонии избрания человека-птицы.
621
Ока — крепкая палка-копалка, которой не только обрабатывали землю, но выкапывали и передвигали камни.