Выбрать главу

— Можно приниматься за еду.

Цапля же отвечала:

— Превосходно!

Итак, перед каждой оказался лист дикого таро с разложенным на нем угощением; стали они есть.

Сколько ни старалась Цапля подобрать своим клювом угощение с листа таро, ничего у нее не выходило. Клюв у нее был слишком длинен, и она только дырявила им лист — а в рот ей ничего не попадало. И она раскидала все угощение вокруг.

А госпожа Кустарница тем временем подобрала все, что у нее было. Так закончилась эта трапеза. Кустарница спросила:

— Ты сыта, благородная госпожа Цапля?

Цапля сказала:

— Благодарю, я сыта, а еда еще осталась.

С этими словами она поднялась. А ведь она ничего не съела, вся еда осталась раскиданной вокруг по земле.

Цапля сказала:

— Мне пора идти, дома меня ждут.

Это была ложь — просто она осталась голодной. И домой она спешила только с тем, чтобы там поскорее подкрепиться.

Кустарница же сказала:

— Хорошо, ступай. И помни — отныне дружбы между нами нет.

126. [Попугай и Летучая Лисица]

(№ 126. [83], 1860-1861 гг., о-в Вануа-леву, с англ.

Повторено в [92]; практически тот же текст дается в [71] (ср. русск. перевод в [18, № 89]).)

Летучая Лисица и Попугай были большими друзьями. Раз Летучая Лисица говорит:

— Друг мой, на острове Коро растут замечательные ндава!

Попугай в ответ:

— Летим же туда, друг мой, съедим и мякоть, и косточки, ничего не оставим.

Летучая Лисица согласилась:

— Прекрасно, летим сейчас же.

И они полетели туда. Лисица летела низко, над самыми волнами. А Попугай летел очень высоко. Летели они, летели, и Попугай устал. Стал звать свою спутницу:

— Лисица, Лисица, я уже еле дышу, крылья у меня очень устали.

Летучая лисица в ответ:

— Ничего, друг мой. Спускайся, полетим низом, над волнами, — я помогу тебе.

А Попугай уже совсем не мог лететь, стал камнем падать вниз. Летучая Лисица крикнула:

— Спускайся на меня, я тебя спасу!

Когда Попугай был совсем близко, Лисица раз — и подобрала свои крылья. Попугай упал в океан, и тут же скаровая рыба[346] налетела на него и съела.

Клюв попугая и морда скаровой рыбы совершенно одинаковые. И еще крылья у попугая совершенно такие же, как плавники у скаровой рыбы.

127. [Угорь и Рак]

(№ 127. [71], 1935-1936 гг., о-в Вануа-леву. с англ.)

Однажды Рак и Угорь отправились возделывать землю. Принялись за работу, стали полоть. А солнце тогда очень припекало. Наконец Рак сказал:

— Вот несчастье! Угорь, уж очень палит солнце! Меня так напекло, что я сейчас умру.

Угорь сказал:

— Хорошо, дойдем до этого каштана, закончим полоть и пойдем купаться.

Добрались до каштана, но купаться не пошли, а продолжали полоть. Словом, пе стали отдыхать.

Рак застонал:

— Ох, несчастье! Угорь, меня так напекло, что я сейчас умру.

Угорь же сказал:

— Хорошо, дойдем до этого ндои, закончим полоть и пойдем купаться.

Стали полоть дальше, добрались до ндои, и тут Угорь сказал, что надо бы выполоть весь участок. Когда наконец все было сделано, он сказал:

— Прекрасно, теперь идем купаться.

Они пришли к ручью, и Рак сказал:

— Входи первым, Угорь, ты длинный, тебе легче понять, глубоко ли здесь.

Но Угорь сказал:

— Нет, Рак, входи ты первым.

Рак нырнул первым и выставил над водой свою клешню. Угорь нырнул и напоролся на эту клешню, она вошла ему в задний проход, и он тут же умер.

128. [Журавль и его жена]

(№ 128. [71], 1935-1936 гг., о-в Вануа-леву, с англ.)

Вот рассказ о Журавле. Жена его, благородная госпожа Ндоли[347], понесла. Журавль стал ее спрашивать:

— Чего бы тебе хотелось съесть?

Она отвечала:

— Мне хочется самой середки большого таро.

Журавль пошел на свой участок — а там побывали свиньи, все разорили. Тогда Журавль пропел:

Видел я клубень огромный, Клубень дикого таро, Выскребу в нем середину, В клубень сверну кожуру я, Так, только так, так, только так.

И пошел домой. Жена увидела, как он возвращается, несет таро — но это было не настоящее таро, а скрученная кожура дикого таро.

Госпожа Ндоли запела:

Вот идет умелый вождь. Умелый вождь идет, о да!

Но когда она съела принесенное им, поняла, что ошиблась. В положенное время она родила и стала петь своему сыну песню, в которой поносила Журавля. Тот рассердился и убежал прочь. С тех пор и перестал он жить на воде, переселился на сушу.

Бытовые сказки

вернуться

346

1 Скаровая рыба называется также рыбой-попугаем, ср. [18, с. 201, 623].

вернуться

347

1 Ндоли, или ндолиндоли, — прибрежная птица небольших или средних размеров, Heteroxe]us incanus.