Ярои — поселок на о-ве Матуку.
Собственные имена
( Указатель содержит имена персонажей, названия лодок, жилищ и т. п. Перед толкованием указывается в скобках номер текста, в котором встречается данное имя. Гипотетические толкования помечаются знаком вопроса.)
А-дре-васуа (№ 101) — "тянущий, пока не оторвется (?)", т. е. "сильный, упорный"; другое толкование (по [71]) "лоб, [как] створки раковины", т. е. "твердолобый".
А-кело-ни-тамбуа (№ 94, 95, 97, 100, 101, 103) — "изгиб зуба кашалота (?)".
А-мото-ни-мба-на-мбула (№ 95) — "негнущееся копье, [отбирающее] жизнь".
А (-) нди-маи-ланги (№ 60) см. Ма-ланги.
А-ндуру-мбуамбуа (№ 101) — "опорный столб из мбуамбуа" (мбу-амбуа — фиджийский самшит, дерево с очень прочной древесиной, из стволов которого действительно вытесывали опорные столбы домов), т. е. "несгибаемый, надежный".
А-паи-тиа (№ 60) — "прочная ограда", диалектная форма (диалект о-вов Лау).
Алоало (№ 129) — значение неясно; тонганское имя духа ветра, хозяина погоды.
Анга-тону (№ 118) — "прямой, справедливый, несгибаемый" (тонганское имя).
Ва-друа (№ 8) — "удерживающий лодки (?)".
Ва-друа-воно-кула (№ 96, 101)-"скрепляющий красные доски лодок (?)", т. е. имеющих! отношение к лодкам вождей (красный-цвет власти и богатства).
Ва-куликули (№ 27) — "с кожей не как у всех", т. е. благородный человек.
Ваве-друса (№ 131) — "испекавшая пищу [в земляной печи] зря(?)".
Ваи-зала-на-вануа (№ 83) — "рассеивающий (покоряющий) земли".
Ваи-нуну (№ 110) -"ныряльщик" или "вода, [в которую] пыряют".
Ваи-руа (№ 43) — "река с двумя рукавами (?)".
Вале-зо (№ 39) — "дом трав".
Вале-лоа (№ 102) — "черный дом".
Ванга-мбаламбала (№ 1, 83) — "лодка, стоящая у берега [на приколе]".
Ванда (№ 77) — значение имени неясно.
Вандаму (№ 77) — возможно, сокращение от Вандандаму "красный".
Васу-ки-ланги (№ 117) — "васу небес" (о васу см. Глоссарий и Вступительную статью).
Вата-ни-руве-кула (№ 96, 101) — "возвышение [для ловли] красного копья" (красное копье — принадлежность высокого вождя).
Вату-лаза (№ 108) — "неприступная скала" (легендарная крепость, на которую ходили войной вожди сиетура; неясно, соотносится ли она с реальным одноименным рифом).
Вату-мудре (№ 73) — "холодный [как] камень".
Вату-ндири-ндунга (№ 96) — "одиноко возвышающаяся скала" (крепость и вождество в легендах сиетура, по-видимому, вымышленные) .
Ватуту-лали (№ 43) — "барабан победы" (туту — ритм, отбиваемый на лали при взятии вражеского поселка или смерти врагов).
Велу-тамата (№ 95) — "плюющийся людьми" (дух, от плевка которого появляется множество воинов).
Веро (№ 1) -"хитроумный (?)".
Вила-и-васа (№ 20) — значение имени неясно.
Висина (№ 21)-возможно, сокращение от Виа-сина(и), "желающий изобилия, полноты".
Вокити-вуравура (№ 96) — "обходящий мир", т. е. путешественник.
Волау-ланги (№ 84) — "плывущая небом, [по] небу".
Воливоли-и-яндуа (№ 99) — "кружащий у [острова] Яндуа".
Вороворо-друа (№ 95, 101) — "разбивающий надвое" или "пожирающий лодки".
Воувоу (№ 32) — "юнец (?)".
By (№ 88), вариант — Вуву — "начало, начинатель, прародитель".
Ву-ни-драу (№ 24)-"начало растений (букв, листьев)".
Вуа-ни-рева (№ 92) — "плод рева" (рева — Cerbera odollam).
Вуву (№ 89) см. By.
Вуки-на-вануа (№ 86) — "переворачивающий земли".
Вусо-ни-лаве (№ 94-99, 101, 103) — "erectio penis" (толкование "кончик пера", предлагаемое в [71], кажется сомнительным).
Вусо-ни-лаве-дра (№ 97) — "erectio rubri penis" (ср. Вусо-ни-лаве; дра "кроваво-красный").
Дроми-ни-вула (№ 99) — "заход луны".
Друа-са-меке-наки (№ 103) — "гребцы лодки, [плывущей] исполнить меке" (о походах за подарками, сопровождавшихся исполнением меке, см. Вступительную статью).
Зако-мбау (№ 111) — вероятно, от Зака-мбау, "творящий Мбау" (в [97] дается народная этимология "плохой, злой").
Занги-кула (№ 98) — "красный ветер".
Зизи-мата-и-ла (№ 119) -"мать ребенка, [зачатого] от солнца".
Зина-и-ваи-сали (№ 100) — "свет у водного потока; факел над потоком".
Зинги-ни-вула (№ 95) -"достигающий луны (?)".
Зири-кау-моли (№ 2), вариант — На-зири-кау-моли — "плавание лимонного дерева (?)".
Зову (№ 90) — "пробивающий отверстия".
Зози (№ 1) — "курносый" или "с заячьей губой".
Зоке-ни веси-кула (№ 100)-"распускающееся красное веси" (о веси см. Глоссарий).
Зуриаки (№ 70) — значение имени неясно; возможно, "подвергшаяся вхождению (coitu)".
И-ваи (№ 1) — "[живущий] у воды".
Ингоинго-а-вануа (№ 94-97, 101) — "страж земли (общины)".
Ири-ни-мбуно (№ 116)-"обмахивающий опахалом в жару", т. е. "спасающий от жары".
Иса-зодро (№ 106) -"бранящийся (?)".
Иса-момо (№ 105) — "раскалывающий на куски [врагам] на горе", т. е. "безжалостный".
Каи-лу-фа-хе-туунга-у (№ 17) — тонганское имя-поговорка, в значении рус. "Не было ни гроша, да вдруг алтын", т. е. "счастливчик".