Каждое утро пытаюсь родиться,
Вечером всяким сжигаю соседей -
Жалкий обрубок, бескрылая птица,
Ржавая банка с расплавленной медью.
Выбрал твой ворон новые плечи -
Каждую ночь я безумным экспертом
Вижу из бездны, как огненным смерчем
В небе несёшься за собственной смертью.
Мир остальной загрузил и затрахал,
Записи "live" как вода мне живая.
Жму я на "off" с содроганьем и страхом,
Словно тебя я сама убиваю.
Глоуб-игру запустил извращенец -
Боль вручена нам по эстафете.
Только надгробье дарует прощенье,
Desperate Land-ом25 стала планета.
Знаешь ты всё. С базой данных там проще.
Я же врублюсь на своих лишь поминках -
Кто набивал внутрь живых оболочек
Всё разъедающую начинку.
Я прикормлю смерть, старую суку,
Буду молить её слёзно и робко -
Пусть прекратит, милосердная, муки -
Где там, на пульте, красная кнопка?
Фенька для друга
А звёзды в июле обычно под кайфом немного,
И сумрачным островом сквер меж потоков железных -
Смешное укрытье от чёрта, людей и от бога,
А споры о жизни давно среди нас неуместны.
Картонная карма вина по проверенной схеме,
Гитара сама безошибочно выберет тему,
А споры о смерти – всего продолжение песни.
Мы все приторчались от роли массовки условной
Нелепых героев, из собственных судеб изгоев.
Онегин, Печорин, Макмёрфи26 – понты в родословной!
Достали признанья: я Гамлет! я Гонзо27! я Гойя28!
А путь от неволи до воли исхожен до боли,
Стремится к нулю содержанье крови в алкоголе,
Порой я считаю всерьёз, что нас в мире лишь двое.
А звёзды в июле стремятся зажечь в суициде,
Сияньем удобрить тоску приземлённой планеты -
О вакуум вдрызг разбиваясь – такая планида -
Исполнят желанье чужое – такая примета.
Их след на сетчатке – безумный узор перфокарты -
Наглядным маршрутом вплетён в завещание Сартра29 -
Блеснуть и погаснуть, сорвавшись с экватора лета.
Такси "Сухопутный Харон" аккуратно и даром
Доставит меня безошибочно к Джиму30 поближе,
Тебя к Бобу Марли31 – они, вероятно и рядом
Друг с другом – уж точно не в Кингстоне и не в Париже32!
А лучшие феньки врезаются бритвой под кожу
На долгую память – их время испортить не может,
Сегодняшней ночью тариф на бессмертие снижен.
Спасёт третья лавка от быдла, ментов и от бога -
Святой артефакт сбережёт даже в ядерной бойне.
Как звёзды в июле – обычно под кайфом немного -
Мы тоже, сорвавшись, чужое желанье исполним.
Когда столько истины в венах – то каждый философ.
Я всё расскажу, если что, я придумаю способ -
А ты не грузись, да ещё на прощание спой мне…
Ветер
По деревне ходит Каин…
А. Тарковский.
Разгулялся в деревне расхристанный ветер -
Блудный сын городских продымлённых окраин,
Разлучённый с зимой, не узнавший о лете,
Неприкаянный ветер, а может – сам Каин.
Он зачем-то вернулся на бренную землю -
Или слишком простой показалась расплата?!
На любой он осине раскачивал петли,
Под любым он кустом видел мёртвого брата.
Он все стёкла разбил – да не режут осколки!
Колотился о стены, не чувствуя боли,
И бросал себя в омут, протискивал в щёлки,
А потом разрывал между небом и полем.
И в копну он зарылся на миг с головою,
Но вдохнув её резкий – убийственный! – запах,
Он шарахнулся в лес, прямо к волчьему вою,
Средь кустов проходить истязаний этапы.
Наконец, он смирился пред вечной виною,
Каждой бабой обруган и шавкой облаян,
Растворился во мраке, оплакан лишь мною…
Он придёт через год, заблудившийся Каин.
25
Desperate Land – с англ. «Земля Отчаяния» – фигурирующее в произведениях Джима Моррисона обозначение современного мира.
26
Евгений Онегин – главный герой названного его именем романа в стихах А.С. Пушкина, написанного в двадцатых, в нач. тридцатых годов XIX века. Григорий Печорин – ведущий персонаж романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», созданного на рубеже тридцатых-сороковых годов XIX столетия. Рэндл Патрик Макмёрфи – главный герой романа «Над гнездом кукушки»(1962), автор которого Кен Кизи. Всех этих персонажей относят к числу «лишних людей».
27
Гонзо – от англ. «gonzo» – «сумасшедший», первоначально жанр журналистики, характеризующийся ненормативной лексикой, субъективным стилем повествования от первого лица, большой эмоциональностью, родоначальник – писатель Хантер Стоктон Томпсон; сейчас определение может распространяться на литературу, кино, театр.
28
«Я – Гойя» – антивоенное стихотворение А. Вознесенского, написанное в 1959 г. по мотивам офортов испанского художника Франциско Гойя.
29
Жан-Поль Сартр – один из самых известных французских мыслителей XX века, писатель, философ, драматург, представитель атеистического экзистенциализма.