3 На самом деле полного совпадения в названиях нет.
4 Небольшая яркая рыбка; живет в песке у берега.
5 Небольшая птица; живет стаями в кронах деревьев.
6 По мнению рассказчика, эти слова на языке хайда означают: «Пошли поиграем, Конал гиш!»
7 Следующий фрагмент [73, с. 139–142] повествует о том, как вождь, проигравший свое имущество (N9.1), покидает селение (R213). Он долго странствует и узнает у колдуна тайну магического танца и пения (D1275, ИнD1275.5). Он обучает этому искусству юношу, и эти двое — первые танцоры, от которых пляски перешли дальше ко всем людям (А1545). Затем вождь женится, но вскоре вместе с женой переворачивается в море на каноэ. Его жена погибает, а его самого утаскивают выдры (R13). Он становится шаманом у выдр, и ему дают имя Тутсидигутл (В221, D1711). О Тутсидигутле см. здесь № 20.
№ 20
[73], рассказчик Катисхан, пос. Врангель.
1 Ср. № 14, 15 и примеч. к ним. О поверьях тлинкитов, связанных с выдрами, подробнее см. [60, ч. 2, с. 744–749].
2 Тутсидигутл — шаман выдр. Его появление описано в примеч. 7 к № 19.5.
3 Сикш — возможно, кустарник заманиха; см. примеч 2 к № 19.5.
№ 21
[73], рассказчик Катисхан, пос. Врангель. Ср. здесь № 39, особенно его вторую часть.
1 См. примеч. 3 к № 11.
2 Топорок (Lunda cirrhata) — птица с мощным высоким клювом. Гнездится на побережье северной части Тихого океана.
№ 22
[73], рассказчик Декинак, пос. Ситка.
№ 23
[73], рассказчик Катисхан, пос. Врангель. Аналогичный текст записан от рода Ганахади в пос. Тонгас, расположенном на побережье на границе земель тлинкитов и цимшиан.
1 Стикин — лингвотерриториальная группа тлинкитов, жившая на р. Стикин и еще в трех поселках на прилегающем побережье
2 т. е. относят себя к клану лягушек. В том же издании на с. 54–55 и 224 приводятся тексты, где объясняется, как Киксади получили лягушку в качестве герба.
№ 24
[62], записано в 1948 г. от М. Джонс; с англ. Истории о браке человека с животным — один из самых популярных сюжетов в фольклоре индейцев Северо-Запада. Из работ М. Барбо (М. Barbeau) приводимый сюжет известен в фольклористике под названием «Мать-медведица».
1 Гофер — американская сумчатая крыса (Geomys).
2 Медведь не случайно оговаривает, как следует поступить с его останками: у индейцев существовали особые правила обращения с различными частями туши убитых животных. Так, голову медведя следовало сжигать.
3 Тлинкиты вели матрилинейный счет родства, при котором особую роль в воспитании детей играл не отец — он принадлежал к иному, чем дети, клану, — а братья матери (авункулат).
4 Один из запретов на общение с родственниками противоположного пола, характерных для североамериканских индейцев.
№ 25
[73], рассказчики Катисхан, пос. Врангель, и Декинак, пос. Ситка. Текст собран из двух вариантов. Первая часть текста частично повторяет сюжет, представленный в настоящем издании в № 24.
1 В другом варианте старая женщина, когда-то давно попавшая к медведям, объясняет героине, что та попала к людям, у которых все устроено по-другому, и что огонь нужно разжигать сырыми дровами (F165.7).
2 В другом варианте девушке помогает убежать от медведей сам Гонакадет; ср. здесь № 21.
№ 26
[73], рассказчица — мать вождя Катисхана, пос. Врангель. Ср. данный сюжет у цимшиан, № 41 настоящего издания.
1 На окраине селения жили люди низкого происхождения или бедняки.
2 Лабретки носили женщины высокого социального происхождения. Упоминание о лабретке матери мальчика и о том, что их дом стоял в центре поселка, подчеркивает высокое положение семьи героя.
3 Здесь не совсем понятное место.
№ 27
[73], рассказчик Касанк из рода Кейк, пос. Врангель. Собиратель Дж. Свонтон уточняет, что имя героини правильнее было бы передать как Джуун. Вариант, записанный у хайда, см. в [72, с. 226, 247]. Ср. также № 113 настоящего издания.
1 Тлинкван — селение в глубине материка, где тлинкиты жили до переселения на побережье; точная локализация его не установлена.1