Текст представляет собой семейную легенду семьи Тсишат одноименного племени, населявшего о-в Тсиша (Хокинс) из группы о-вов Броукен в прол. Баркли. Приводимый текст — фрагмент семейного предания. Несмотря на его фрагментарность, мы включили ею в сборник по следующим соображениям: это чрезвычайно колоритный образец одного из характерных для фольклора нутка жанров семейной легенды, которые являются собственностью отдельной семьи и могут рассказываться только ее членами; для семейных легенд типичен мотив потопа; самостоятельную ценность представляют, на наш взгляд, комментарии 3. Сепира, которые мы здесь приводим почти полностью. См. здесь примеч. к № 43.
В начале легенды говорится о создании Творцом первой пары людей — родоначальников семьи Тсишат (АО, А1270). Первой была создана женщина (А1282). Одновременно были созданы разные виды пищи, которые перечислены в легенде в следующем порядке: морские рыбы, морские животные, морские беспозвоночные (в основном моллюски), пресноводные рыбы, растительная пища, животные (А1420.3, А1702). Дальше рассказывается, как со временем поднимается вода и начинается потоп (А1010).
1 Хемайис — название другой семьи племени тсишат.
2 Имена первой женщины-прародительницы и первого мужчины.
3 Вождь тсишат, один из прямых потомков первых людей. Его имя, как многие имена нутка, подчеркивает значение китобойного промысла. Нутка были единственной индейской народностью северной части Тихоокеанского побережья, занимавшейся китобойным промыслом.
4 Имеется в виду, что вождь убил кита и устроил для племени пир. Спинной плавник кита — собственность вождя. Считалось, что спинной плавник содержит «душу» убитого кита. Поэтому он подвешивался в доме вождя к потолку и в течение четырех ночей до начала пира пелись ритуальные песни, обращенные к душе кита; по прошествии четырех дней душа якобы покидала плавник.
5 Горбатый кит (горбач, длиннорукий кит) — морское млекопитающее сем. полосатиков (Megaptera gen.), длиной до 16 м, весом до 40 т.
6 В тексте — ma'ak; что это за вид китов, установить не удалось. Ср. тлинкит. «кулямак» («кулёма») в записках И. Вениаминова [2, ч. 1, с. 65].
7 Вождь и его прямые потомки имели исключительное право давать определенные имена своим рабам.
8 «Владение» песнями было наследственной привилегией семьи вождя. Это одна из обретенных чудесным образом песен, которые сопровождали китовую охоту.
9 Название горы, на которой, по поверью, живет Гром-Птица.
10 Дух кита оказывал покровительство людям. Песня кита удерживала лодку на месте; в этом заключалась ее польза для последующих поколений китобоев этой семьи.
11 Имеются в виду эзотерические ритуалы, состоящие для нутка из возможно более частого купания, молитв и магических обрядов, к которым прибегают, чтобы заручиться поддержкой чудесных покровителей, прежде чем отправиться на охоту. Содержание этих ритуалов ревниво охраняется от посторонних, так как является наследственной привилегией семьи.
12 Песни тама — праздничные песни с особым ритмическим рисунком.
13 Хейтлик — змееподобное существо, которое, по поверью, является поясом Гром-Птицы. Гром-Птица иногда покидает свое жилище на горе и охотится на китов. Взмахи ее крыльев вызывают гром, а развевающийся по ветру пояс — молнии. Гром-Птица и ее пояс — особенно могущественные покровители охотников.
14 Выкрашенная красной растительной краской размочаленная кора кедра играет важную роль в церемониале народностей региона (см. об этом примеч. 2 к № 57). Здесь герой предлагает ее волшебной змее как плату за волшебную силу, которую он надеется от нее получить.
15 Примеры мифологической обусловленности некоторых традиционных имен.
16 Этот кусочек впоследствии служил амулетом вождю и его потомкам, принося удачу в охоте.
17 Далее в легенде рассказывается о других случаях из жизни Хозяина-Дома-Полного-Китового-Жира, о получении им дополнительной волшебной силы, имен и песен. Затем повествуется о более поздних поколениях семьи вождя, и так вся легенда состоит из эпизодов обретения волшебной силы и объяснения происхождения фамильных имен. В разных частях легенды сообщаются сведения генеалогического характера. Интересно отметить, как тесно мотив потопа переплетен с историями о привилегиях семей. Последние, вероятно, представляют для индейцев гораздо больший интерес, чем потоп. Мотив потопа широко распространен в мифологиях индейцев разных областей Северной Америки и обычно настолько переплетен с идеями чисто аборигенного характера, что считать его заимствованием представляется необоснованным, несмотря на общие аналогии с библейской легендой.