Выбрать главу

11 Ресницы Солнца — солнечные лучи; см. здесь № 87.

№ 86

Название дано составителем настоящего сборника.

1 Комкутис — селение белла-кула в низовьях р. Белла-Кула.

2 Миалтоа — мифическая страна лососей.

3 См. здесь № 87.

4 Масмасаланих — мифологический персонаж, мастер, в частности изготовивший мост, по которому якооы ходит по небу Солнце, см. [18, с. 36–37].

5 Белла-кула считали, что каноэ Винвина прибывает в их земли из страны лососей ежегодно, а спустя девять месяцев возвращается обратно.

№ 87

Ср. отчасти № 58.

1 Смаякила — букв, «тот, кому должно молиться».

2 Скина — река в совр. пров. Британская Колумбия, Канада.

3 Нусмамт — народность цимшиан. Белла-кула считали, что их верховное божество Сенх — Солнце создал также часть народности цимшиан.

4 Текомноль — мифический предок цимшиан, посланный на землю Сенхом.

5 Эта фраза, возможно, инновационная вставка.

6 Кусиут — церемония белла-кула, связанная с посвящением в члены различных тайных обществ. Оформилась под влиянием соседних квакиутлей, которые имели аналогичную зимнюю церемонию (Хаматса).

7 Сисаук — церемония, которая заключалась в драматизированном представлении клановых легенд.

№ 88

Наряду с общеплеменными мифами в повествовательный фольклор белла-кула входят эзотерические общинные мифы, связанные с происхождением отдельных общин (ср. семейные легенды нутка). Жители одного селения считались потомками одного или нескольких первопредков, посланных на землю Сенхом — Солнцем. Эндогамное селение было основной социальной единицей народности, поскольку клановой организации белла-кула не имели. Общинные мифы, к числу которых относится приводимый здесь текст, считались исключительной собственностью членов общины и чрезвычайно почитались.

1 Снукосиколь — название селения общины Ну ките на р. Белла-Кула.

Тсамоса

№ 89

[10], зап. Т. Адамсон в 1927 г. от Дж. Вильямса, индейца-вапучи; с англ. Хване — Ворон, который в этой сказке выступает как культурный герой и трикстер.

1 Лакамас (камас) — водяная лилия.

№ 90

[10], зап. Т. Адамсон в 1926 г. от П. Хека, индейца из племени верхних чихелис; с англ. Согласно другой версии, во время потопа спасается только Фазан.

1 Если родители одного из супругов были недовольны браком, это служило достаточным основанием для развода.

2 Имеется в виду территория племени верхних чихелис в верховьях р. Чихелис, по ее правому берегу.

3 Имеется в виду гора Блэк возле г. Гейт, штат Орегон, США.

№ 91

[10], зап. Т. Адамсон в 1926 г. от Люси Хек из племени хамтулип, в резервации верхних чихелис в Оаквилле, штат Вашингтон, США; с англ. Название дано составителем настоящего сборника.

1 Чинуз Крик — традиционные земли индейцев хамтулип в районе зал. Грейс, на побережье штата Вашингтон, США.

2 Хамтулип, как и некоторые другие племена береговых селиш, хоронили умерших на деревьях вместе с имуществом. В погребальных каноэ обычно проделывали дыру, чтобы в них не застаивалась дождевая вода. Отсюда — дыры в каноэ призраков в стране мертвых.

3 Сойка сам себя называет лгунишкой. — Примеч. собирателя.

№ 92

[43], зап. Л. Фаррандом, XIX в., традиция племени квинолт; с англ Ср. № 56, 71, 77, 76, отчасти № 106 настоящего издания, см. также [16, с. 16, 241, 263; 15, с. 17]; последний вар. практически идентичен приводимому.

1 В сезон ловли лосося, начиная с февраля — марта, индейцы переселялись из зимних селений в летние, ближе к нерестовым рекам и ручьям, или на семейные участки лова. Каждый рыболов-селиш имел свой летний шалаш.

2 Идентифицировать это название не удалось.

3 Игра в хвотель заключается в следующем: водящий должен медленно приблизиться к лежащей на земле палке, вокруг которой сидят другие участники игры, старающиеся рассмешить водящего. Выигрывает тот, кто сможет дойти до палки, не рассмеявшись и не улыбнувшись.

4 Нсах — залив и селение индейцев мако (группа нутка) на м. Флаттери (штат Вашингтон, США).