Выбрать главу

14 См. здесь № 105. Младшие Лесные Женщины фигурируют в мифах, действие которых относится к эпохе преобразований, в отличие от Лесной Женщины Хилго, с которой связывают события, происходящие во времена творения — сказочные времена (ср. здесь № 102).

№ 105

1 Скумпия американская (Cotinus americanus) — кустарник или невысокое дерево сем. сумаховых.

Индейцы чинук

№ 106

[15], рассказчик Ч. Калти, зап. Ф. Боасом в 1890–1891 гг.; с чинук. Ср. здесь № 77, отчасти № 56, 71, 75, 76, 92.

1 В доме этого человека не было крыши, и ему приходилось защищаться от дождя, стреляя в него из лука. — Примеч. собирателя.

2 Итлюкум — игра на ловкость. Заключается в следующем: на землю на расстоянии примерно 80 см друг от друга кладутся две палочки. Посередине между ними выкапывается ямка, в которую нужно загнать шарик. Если шарик прокатится между палочками, но в ямку не попадет, проигрыш не засчитывается. Игрок считается проигравшим, если брошенный им шар не попадает ни в ямку, ни между палочками (см. [38, с. 782]).

3 Игра в кругляши — игра на угадывание. Играют в нее так: два игрока получают по 10 деревянных дисков. Торцы дисков раскрашены разноцветными узорами. У одного из дисков торец черный, у другого — белый. Диски складывают в мешочек с мелко раскрошенной корой кедра, перемешивают и вместе с корой высыпают на циновку и делят на две равные кучки. Эти кучки один из игроков быстро перемещает по циновке. Нужно отгадать, в какой кучке находится загаданный (черный или белый) диск (см. [38, с. 240]).

4 См. примем. 1 к № 100.

5 Коулиц — одно из селишских племен группы тсамоса.

6 В верховьях р. Колумбия жили чинуки-вишрам.

№ 107

[20], рассказчик Ч. Калти, записано Ф. Боасом в 1894 г.; с чинук. Ср. здесь № 82, 96.

1 Что это за персонаж, неясно.

2 См. примеч. 1 к № 82. Ср. аналогичный мотив в № 119.

№ 108

[15], рассказчик Ч. Калти, зап. Ф. Боасом в 1890–1891 гг.; с чинук. Широко распространенный на северо-западном побережье сюжет о незадачливом хозяине (подробнее см. [28, с. 694–702]).

1 Перевод условный. См. примеч. 1 к № 1.5.

2 Этот эпизод несколько выпадает из общей схемы сюжета. В аналогичных сказках других народностей обычно перечисляются только неудачи трикстера, который в каждой своей попытке добыть еду попадает впросак и подвергается за это насмешкам.

3 Имеется в виду, что духи изменили пол Сойки и Иои. Здесь выпущен не вполне приличный эпизод, в котором говорится о том, как брат и сестра это обнаружили.

№ 109

[53], рассказчица В. Хауард, зап. М. Джейкобсом в 1929 г.; с чинук. Вар. см. [51, с. 110–112].

1 Кугуар считал, что может подавиться дымом, если на него будут смотреть, когда он курит. — Примеч. собирателя.

2 Кугуар применил для поддержания огня магический прием и этим еще раз продемонстрировал свои сверхъестественные способности. — Примеч. собирателя.

3 Обычно для костров употреблялись только сучья и кора деревьев.

4 Сойка был изгоем. — Примеч. собирателя.

5 Имеется в виду пляска перед убийством жены Кугуара.

6 Калапуйя впоследствии якобы превратились в дроздов-рябинников (D 150), у которых черные головы и клювы, оттого что они пили кровь жены Кугуара (А2343.2, А2411.2). — Примеч. собирателя.

7 Здесь рассказчица отвлеклась и рассказала, что, по версии ее свекрови, Кугуара и его сообщников настиг огонь, который послали на них соплеменники убитой женщины (R271). Многие животные и птицы были опалены этим огнем и получили красную окраску: у водяных змей покраснели головы (А 2411.5.3), куница получила свою коричневую шкурку (А2411.1.2), орлу опалило концы крыльев (А2411.2.2).

8 На самом деле Енот сжег легкие Кугуара, который не предупредил его, что его легкие будут потрескивать, как мясо гризли. — Примеч. собирателя.