Выбрать главу

Случай в провинции. «Ленинград», 1924, № 21.

«Лирический поэт Дмитрий Цензор» — реальное лицо: Дмитрий Михайлович Цензор (1877–1947) — популярный в 20-е годы поэт.

Полетели. «Смехач». 1924. № 22.

Каторга. «Бегемот», 1927, № 34.

Обезьяний язык. В кн: М. Зощенко. Обезьяний язык. М., 1925. (Библиотека «Огонек». № 3).

Ошибочка. «Смехач», 1925. № 9. Под названием: Ошибка.

Туман. «Бегемот». 1925, № 17.

Крестьянский самородок. «Бегемот». 1925. № 12. Под названием: Самородок.

Пасхальный случай. «Бузотер», 1925, № 12. Под названием: Рассказ о том. как Семен Семенович Курочкин куличи святил. Публиковался также под названием: Пустяковый обряд.

Пассажир. «Бегемот», 1925. № 21.

Неприятность. «Пушка». 1929, № 3. Подпись: Гаврилыч. Не путать с одноименным рассказом 1928 года.

Стакан. «Смехач», 1925, № 27.

Иностранцы. «Бегемот», 1928, № 21. Под названием: Все в порядке.

«Всеволод часто вспоминал какие-то заветные «лакомства» своего детства…

Иногда то были сосульки из замороженного молока, а то так самодельная «жвачка», которую Всеволод изготовил, когда мы жили на даче… При этом изготовлении присутствовали дети и соседская девочка Варя. Свои дети, из уважения и польщенные доверием, покорно жевали прилипавшую к зубам жвачку из смолы вишневого дерева, сваренную с примесью небольшого количества глины. Соседская девочка Варя, сказав: «Подумаешь, я и просто землю могу есть, только противно», — выплюнула жвачку, не стесняясь.

Всеволод сам не употреблял своего изделия, но хранил его в специальном горшочке.

Когда в очередной раз пришли к нам в гости приехавшие на какой-то пленум «серапионы»-ленинградцы, Всеволоду взбрело на ум угостить своей жвачкой друзей. Все «серапионы» (сколько помнится, это были: Федин, Груздев, Никитин, Слонимский) поступили точно так же, как девочка Варя: попросту выплюнули в топившийся камин предложенную им жвачку и весело принялись трунить над Всеволодом.

Но не Михал Михалыч.

Зощенко старательно пытался жевать эту жвачку-смолку. Потом побледнел и, едва выговорив (жвачка ведь склеивала зубы): «Прошу простить. Приходится внезапно вас покинуть. Вспомнил о неотложном деле», — стал прощаться.

И как его ни уговаривали, Михал Михалыч ушел.

Его деликатность не позволила ему выплюнуть Всеволодову жвачку-смолку в камин, как это спокойно и весело сделали все остальные». (Т. Иванова. О Зощенко. В кн.: Вспоминая Михаила Зощенко. Л., 1990. стр. 179.)

Из этой истории, разумеется, ни в коем случае не следует, что в образе француза, подавившегося куриной косточкой, М. Зощенко вывел себя. Но случай, о котором вспоминает жена писателя Всеволода Иванова, наводит на мысль, что душевное состояние несчастного француза писателю было куда ближе и понятнее, чем глумливая оценка его «странного» поведения зощенковским героем-рассказчиком.

Землетрясение. «Ревизор». 1929, № 28.

Больные. «Бегемот», 1928, № 1.

Бочка. «Бегемот», 1926, № 20. Рассказ печатался и под другими названиями: «Хорошо, да не очень». «Домашнее средство».

Нервные люди. «Бегемот», 1925, № 35.

Колпак. «Пушка», 1927, № 37.

Операция. «Бегемот», 1927, № 37.

Зубное дело. «Бегемот», 1927, № 39.

Медицинский случай. «Чудак», 1929, № з.

Веселенькая история. «Бегемот», 1927. № 40.

Гримаса нэпа. «Бегемот», 1927, № 38.

Мещанский уклон. «Смехач». 1926, № 46.

Прелести культуры. «Бегемот», 1928, № 46.

Лимонад. «Бегемот», 1926, № 47.

Часы. «Бегемот», 1926, № 15.

Рабочий костюм. «Бегемот». 1925, № 24. Под названием: Костюм.

Гости. «Бегемот», 1927. № 1.

Монтер. «Бегемот», 1926, № 43. Под названием: Сложный механизм. Печатался также под названием: Театральный механизм.

Прискорбный случай. «Бегемот», 1926, № 26.

Пушкин. «Бегемот», 1927, № 7. Под названием: Гроб. Из повестей Белкина.

Качество продукции. «Бегемот», 1927, № 2.

Дырка. «Бегемот». 1927, № 31.

Бешенство. «Бегемот», 1926, № 25.

Закорючка. «Бегемот», 1927, № 48. Под названием: Легкая жизнь.

ТЕАТР

Преступление и наказание. Комедия в одном действии. Эстрада. Л. — М., «Искусство», 1940.

УВАЖАЕМЫЕ ГРАЖДАНЕ

Западня. «Крокодил», 1933, № 8.

Врачевание и психика. «Огонек», 1933, № 2. Печатался также под названием: Врачевание психики. («Врачевание и психика» — название популярной в то время книги Стефана Цвейга. Зощенко часто давал своим рассказам заглавия знаменитых книг или кинофильмов: «Преступление и наказание», Коварство и любовь», «Огни большого города» и т. п. В этом тоже проявилась склонность к пародии как к одному из существенных элементов его художественного мышления.)

Какие у меня были профессии. «Литературный Ленинград», 1933, 3 июля. Печатался также под названием: Удивительная профессия.

Грустные глаза. «Крокодил», 1933, № 13.

Водяная феерия. «Крокодил», 1935, № 28/29.

Плохая жена. «Вечерняя Москва». 1935, 30 декабря.

Огни большого города. «Известия». 1936, 7 ноября. Так в советском прокате назывался один из самых знаменитых фильмов Чаплина «Огни города» (1931).

История болезни. «Крокодил», 1936. № 28. Печатался также под названием: История моей болезни.

В трамвае. «Крокодил», 1936, № 29. Печатался также под названием: Облака.

Спи скорей. «Крокодил». 1936, № 32.

Опасные связи. «Крокодил», 1936, № 36. Так называется известный роман в письмах французского писателя Шодерло де Лакло (1741–1803).

Парусиновый портфель. «Крокодил», 1937, № 10.

В пушкинские дни.

Первая речь о Пушкине. «Крокодил», 1937, № 3. Подпись: Заслуженный деятель М. М. Коноплянников-Зуев.

Вторая речь о Пушкине. «Крокодил», 1937, № 5. С той же подписью.

Сердца трех. «Крокодил», 1937. № 24.

Шумел камыш. «Крокодил», 1937, № 35/36.

Клинический случай. «Крокодил», 1938, № 26.

Людоед. «Крокодил», 1938, № 12.

Роза-Мария. «Крокодил», 1938, № 14.

Последняя неприятность. «Крокодил», 1938, № 19.

Поминки. «Крокодил», 1938, № 35.

Научная аномалия. «Крокодил», 1940, № 16. Подпись: Заслуженный деятель М. М. Коноплянников-Зуев.

Рогулька. «Крокодил». 1943, № 16.

Фотокарточка. «Ленинград», 1945, № 3.

Приключения обезьяны. «Мурзилка». 1945, № 12. Вторая публикация («Звезда», 1945, № 5–6). Именно эта — вторая — публикация стала поводом для постановления ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград». Вариант, появившийся в «Звезде», сильно отличался от текста, опубликованного в «Мурзилке». Разночтения связаны главным образом с тем, что в тексте, появившемся на страницах «Мурзилки», были сделаны многочисленные купюры, почти до неузнаваемости исказившие не только неповторимый голос зощенковского героя-рассказчика, но и самый смысл рассказа.