— А если Закрон всё же воспользуется рассадкой феттелинн?
— Тогда хорошо. По тому, какое место отведут вам, сразу можно будет сделать выводы о том, какие у Валтаррен на вас планы. Хозяин волен как приблизить новое лицо, так и отдалить. И усадить в совершенно нейтральной позиции. Волен также сформировать ближайшее застольное окружение. Но низкая рассадка, как я уже сказала, маловероятна.
И прогноз мэтрессы то-Барроз оправдался вполне. Зайдя в обеденный зал второго этажа, смежный с Цветущей Приёмной, гости обнаружили не большой и низкий общий стол в окружении подушек для сидения, а расставленные по периметру высокие столы, ломившиеся от обилия блюд. При беглом взгляде могло показаться, что в десятках разноразмерных тарелок находятся десятки же уникальных яств… но нет. В основной подаче было ровно семь видов съестного. Однако на каждой тарелке они подавались индивидуально, не повторяющимся образом и с отдельным, не копирующим соседей декором. Так, в одной из мисок овощное рагу с грибами формировало высокий конус с «облаком» изящно нарезанной бумаги, а в другой то же самое рагу лежало ровно, обильно декорированное пряной зеленью, и изображало уже не гору, а, вероятно, лес. Кроме того, дополнительное разнообразие в картину вносили мисочки, бутылочки, дозаторы и прочие ёмкости, содержащие соусы, заправки, подливы, гастрономические пудры и порошки — короче говоря, разные приправы, что не считались самостоятельными блюдами, не нарушали правило «семь в одной подаче», но позволяли гурманам вволю экспериментировать со своими порциями, ища в знакомой еде разнообразия и утончённости.
Типичная уловка эпохи элесканьё. Которую даже ценители позднеимперского стиля, пусть и с подобающе печальными вздохами, признавали временем явного упадка. Пьянит сильней цветочный аромат, бутон цветка бывает дивно пышен, когда внутри он разложеньем дышит, когда он умиранием объят, — да, Аллани Морская лаконично и точно отразила дух эпохи…
— Почтенные гости, господа и дамы! — вновь возвысил голос Закрон, развернувшись в центре зала лицом к входящим. — Прошу к столам! И ни в чём себе не отказывайте.
Трио, составленное Мийолом, Меритой и Риксом, без лишней спешки продрейфовало к дальней части зала, осматриваясь по дороге.
— Однако. Даже и не подозревал, что копчёных змеептиц можно подавать на стол семью… а, нет. Восемь… девять… одиннадцатью способами. Вон то кольцо из тушек, образующее символ замкнутости, и вовсе, кхм… поражает. Даже не пойму: это изобретательная пошлость или пошлая изобретательность?
Музыкальный смех то-Барроз остался пристойно тихим.
— Можете переадресовать этот вопрос второму наследнику. А впрочем, — резко успокоилась Мерита, — лучше не надо.
— Почему?
— Если он не отыщет остроумного ответа, — понизила она голос ещё сильнее, — повару, что придумал выложить тушки так, может… не поздоровиться.
— Закрон жесток к нижестоящим и услужающим?
— Не более, чем типичный клановый маг.
— Это значит «да»?
Прямого ответа не последовало, но молчание то-Барроз вышло вполне красноречивым.
— Что ж. Давайте уже съедим что-нибудь, показывая, как несказанно рады щедрости клана Валтаррен и потрясены искусством их поваров.
— А на самом деле? — почти шёпот, причём губы Спутницы остаются недвижимы.
— А на самом деле, — точно такой же шёпот; Мийол не забывал непрерывно контролировать окружение связанностью, — я бы предпочёл провести время сотней иных способов.
— Не нравится светская жизнь?
— Раз уж у нас выдалась минутка внезапной откровенности… нет. Пока что я потратился на вас, уважаемая, потратился на мантию, потратился на гранд-паланкин и носильщиков, потратился на салон красоты мэтра Вельтро, потратился на… да сами знаете, что ещё. Про ухнувшие в никуда десятки часов подготовки к званому обеду деликатно умолчу. А всей пользы, извлечённой после этих трат — знание, что около Ушиарга и Локкта растёт ну очень ядовитый цветочек: ангуз.