- Ладно, я поехал. - Баймоди встал, встряхнулся и мгновенно протрезвел. Будто заново родился.
- Ad revidere,29 Баймоди!
Глава X
Тактика подпоручика Пала Бори
Обитая изнутри шелком карета барона Сепеши, привезенная из Парижа, стояла во дворе трактира "Онкл", под навесом. "Онкл" был филиалом отеля "Штадт Франкфурт". В те времена каждый отель познатнее имел еще и аднекс (придаток), где гости помещали свои упряжки лошадей и кучеров: гости приезжали тогда в столицу австрийской империи еще не оп железной дороге, а в собственных экипажах. Венгерская знать нередко своим ходом ездила вплоть до Парижа.
В гостинице "Онкл" кучер барона, Янош, присматривал за четверкой серых рысаков. Верный камердинер барона, словак по фамилии Сиротка, раздобыл все необходимое для похищения невесты и присматривал за шубами. Он подогревал кирпичи на огне в печи: они-то уж придутся в самый раз, чтобы в карете положить их под ножки барышне. Два принесенных из тела тулупа тоже были призваны увеличить согревающую способность шубки на собольем меху, - по крайней мере в первые минуты. Сиротка позаботился даже о цветах, которые барон должен будет вручить той малышке: аристократы и в самый сильный мороз остаются аристократами и держат гонор. Когда мерзнешь и нос у тебя красный, черт и тот не станет нюхать цветов, тем более что они об ту пору обходятся в приличные денежки. Но барышни любят это, и тут уж ничего не поделаешь.
Так что Баймоди приказал запрягать, сел с Сироткой в экипаж, захватил с собой один тулуп и, расположив свои огромные ножищи на горячих кирпичах, понюхал камелии и, установив, что на свете есть только один приятный аромат - это запах хорошо начиненной чесночком колбасы, приказал кучеру ехать на Унгаргассе, 20.
По дороге он продолжал острить, и поскольку в нем еще бродило выпитое в огромных количествах вино, пошутив, сказал: "И зачем барону для такого случая два тулупа? Неужто он такой хилый?! Лучше было бы под одним тулупом, да потеснее друг к дружке. Что там ни говори, а молодая бабеночка крепче греет, чем тебе соболи мех..."
Ехать было недалеко - доехали быстро. Баймоди выпрыгнул из кареты как раз в тот момент, когда старинные час на часовне Магдалины, что на Инвалиденштрассе, пробили половину двенадцатого.
- Ну сейчас пойдет веселье! - буркнул Баймоди. - Стойте здесь с этой клеткой для пташечки, ждите, пока принесем саму птичку! А ты, братец Янош, покрепче держи вожжи, если каша заварится. Потому что может случиться, что и стрельба завяжется, и лошади могут вздыбиться. А я пока немножко поосмотрюсь на местности.
На улице было тихо, будто на кладбище - ни звука, ни шороха! Аж страшно становится от этой заброшенности и мертвой тишины: ни тебе петухов, ни собак. Не то что в деревне, где петухи кукарекают. Собаки лают, все какое-то оживление, веселость. А вообще-то ночь была красивой - с белым снежком, и такая ясная, что хоть деньги считай. Белыми были и крыши домов, и акации вдоль тротуаров, напоминавшие своими побелевшими ветвями огромных белых пауков, раскачивающихся на ветру, потому что сами стволы деревьев растворились в густых тенях от домов и стали невидимыми. Стены домов тоже были белыми (в те времена еще не было обыкновения красить дома), только на стеклах окон кое-где виднелось кружево инея, сквозь которое пробивался слабый, желтоватый свет свечей.
Баймоди прошелся до дома под номером 23, пристально осмотрел его, потому что собственно здесь и находился пансион госпожи Сильваши. Дом был обнесен высокой, будто монастырской, стеной, со средневековыми кованными воротами, у калитки которых висел молоток. Здесь светилось только одно окно на первом этаже. Но и но как раз в эту минуту погасло, подобно тому, как кривой закрывает свой единственный глаз.
Дважды прошелся он перед зданием и вдоль участка, постукивая по толстым стенам и громко ворча, порассуждал вслух:
- Конечно, это не крепость Дева30, но и эту деву тоже придется штурмовать!
В это время во дворе громко залаяла собака и обеспокоенно забегала по двору вдоль стены. "Ну вот вам и первый враг" - вполголоса пробормотал он. - (Хорошо бы по этому песику пальнуть маленьким кусочком свинца.)
Пока его благородие господин Баймоди осматривал местность, вверху послышался скрип (в ту минуту он и не обратил внимания на него и только много позднее вспомнил о нем), и что-то тяжелое рухнуло ему на шею. Бедняга и охнуть не успел как упал на землю будто вот, оглушенный ударом топора в лоб - отчасти со страху, отчасти под тяжестью рухнувшего на него груза.