— Ами ако не стане?
— Ако не стане и Линеър се превърне в спънка за теб, спокойно мотат да го премахнеш!
Сеичи Сато притежаваше силна „хара“. Коленичил срещу Никълъс, той свали капачето на една от многобройните съдинки върху ниската лакирана масичка я започна да сервира на госта си. Вършеше го леко и артистично, пръчиците за хранене се въртяха в ръцете му с истинска виртуозност.
В буквален, смисъл „хара“ означава стомах, но японците употребяват тази дума за хора, които умело се справят с житейските си проблеми.
Според азбуката на всички бойни изкуства всеки, който иска да ги овладее, трябва да открие у себе си дълбокия и неизчерпаем кладенец от сила на духа, разположен точно под пъпа. На китайски той се нарича „тан тиен“, а японците му казват „тан деи“.
Там е мястото както на физическите, така и на духовните сили. Онзи, който притежава силна „хара“, е уравновесен и спокоен човек, стъпил, здраво на земята, хармонията му със силите на природата е пълна и нерушима. Японците често отбелязват, че повечето европейци имат „подскачаща“ походка — сигурно доказателство за наличието на духовна концентрация, откъсната далеч от силите на природата. Самите те обикновено ходят по-тежко и по-бавно… движенията им плавно се преливат от хълбоците към таза — сигурен знак за наличието на „хара“.
Никълъс беше искрено заинтригуван от това качество на Сато, а това е комплимент за всеки японец. Току-що бе приключил пътуването, което японците наричат „безкрайната нощ“ — отлетял от Вашингтон след залез-слънце, преследвал мрака в, продължение, на двайсет и един часа, за да се приземи на „Нарита“ пак по тъмно, но вече следващата нощ.
Господин Сабаяма, един от многобройните, помощници на Сато, търпеливо си чакаше на летището с възпалени от безсъние очи. Той промърмори нещо на любезните извинения на. Никълъс, взе багажа, и го поведе към чакащата кола. По пътя увери Никълъс, че специален човек ще се по грижа за настаняването на Крейг Алонг в хотел „Окура“, а той самият ще бъде откаран директно в жилището на Сато, разположено в покрайнините на Токио.
Пред вратата на, хотела Никълъс тихо каза:
— Крейг, може би няма да се видим няколко дни, а дори и седмица. Искам да поддържаш постоянна връзка с Ню Йорк и всичко да върви сладко. Досегашните бъркотии са ни достатъчни!
Сега седеше и слушаше тихото почукване на чемширените клонки по стената на къщата. Въздухът навън беше чист и прозрачен. Редките минувачи по окъпаните от скорошния дъжд улици обръщаха гръб на вятъра, чадърите в ръцете им бяха почти безполезни. Докато минаваха по моста над един от многобройните притоци на реката Сумада, той успя да зърне за миг високата арка на Нихонбаши. Разноцветните чадъри по нея му напомниха за литографиите на Хирошиге. Сякаш образите, създадени от великия японски художник, му кимаха от дистанцията на една цяла епоха.
Не беше изненадан, че е поканен направо в дома на Сато. Телексът, който получи преди няколко дни, беше определено тревожен. Трите последователни убийства, странни и необясними, бяха достатъчно основание за тази среднощна среща. Японците са хора практични и без колебание пренебрегват етикета, когато обстоятелствата налагат това.
Все пак Никълъс усещаше и скритото значение на тази спешна среща. Значение, което Сато едва ли можеше да долови или разбере. Присъствието му в дома на магната означаваше, че сигурно ще види отново Акико, а с повече късмет — дори и да поговори с нея.
В съзнанието му отново изплува позлатеното ветрило пред лицето й, лекото му потръпване, преди да се спусне надолу и да промени живота му из основи. Вече си даваше сметка, че след като видя това лице, всяко негово действие и решение беше подчинено на подсъзнателното му желание да го види отново.
Тя го привличаше, както пламъкът привлича мушицата — без причина и без логика, въпреки опасността да опърли криле, а дори и да загине в този пламък.
Никълъс съвсем не беше човекът, който някога беше така безумно влюбен в Юкио. Но частица от това безумие все още потрепваше в душата му и той си даваше ясна сметка, че не би могъл да овладее живота си, не би могъл да следва пътя на своята карма, преди да разбере дълбоката същност на това загадъчно петънце, проблясващо в душата му като недокосната снежна пряспа. Цял живот се беше борил със силите на мрака, отдавна беше разбрал, че хаосът на живота може да бъде поставен под контрол единствено чрез тънкостите на бойните изкуства. Само те предлагаха начин за овладяване на природните стихии, които някога го плашеха със своето могъщество и бяха отнесли в небитието както майка му, така и баща му. Само те можеха да се справят и с вихрушките, които се извиваха в собствената му душа.