— Так, значит, все кончено? И надежды нет?
— Нет… Ничего у нас с тобой не выходит, Рей, — проговорила она с грустью в голосе.
— Что не выходит? Скажи, что именно, и я все исправлю.
Кейти прижала палец к его губам. На ее ресницах поблескивали слезинки.
— Объяснить слишком трудно, Рей. Думаю, тебе нужна женщина, которая действительно будет нуждаться в тебе. Надеюсь, ты ее найдешь.
Музыканты, звеня гитарными струнами, пропели припев — страстную мольбу, обращенную к женщинам, владевшим их сердцами. А Рей отвел женщину, владевшую его сердцем, обратно к столу.
Кейти взяла бокал вина и улыбнулась сидевшей рядом Ките. Беседуя с соседкой по столу, девушка украдкой наблюдала за Реем. «Только бы его не перехватила Кармен Санчес», — думала она. Увы, пока что от советов мадам не было никакого толка.
Тут музыканты сыграли туш, вспыхнул яркий свет прожекторов, и все взоры обратились к новобрачным. Мэтт повязал Люси белый кружевной фартучек и отвел ее на площадку. Женщины зааплодировали. Мужчины же начали доставать из бумажников деньги.
— Что это такое?.. — Кейти повернулась к Ките.
Но вдруг снова заиграла музыка, и дядюшка Фриско, пришпилив булавкой банкноту к передничку Люси, совершил с новобрачной торжественный тур по танцплощадке.
Мужчины выстроились в очередь, и Люси скользила от одного к другому — они прикрепляли деньги к ее передничку и немного танцевали с ней.
Почувствовав знакомый мускусный запах, Кейти вздрогнула — перед ней появился Рауль Моралес. Глядя на нее с улыбкой, он сказал:
— Это называется «долларовый танец», Кейти. Когда-то люди могли подарить новобрачным лишь доллар. Теперь они дают невесте пятерки и десятки, а иногда и пятьдесят долларов.
— Неужели? — Кейти пригубила из своего бокала. — Что ж, когда я буду выходить замуж, то…
— Если хочешь танцевать вальс с дядей Фриско за пятьдесят баксов, тебе придется выйти за Моралеса. — Губы Рея коснулись ее уха. — А ты, малышка, только что отбросила меня как гнилой помидор.
Заметив, что Кита с интересом прислушивается, Кейти издала короткий смешок.
— Ах, Кита, твой брат склонен делать поспешные заключения. Я-то хотела сказать, что на своей свадьбе буду танцевать польку. Все могут танцевать польку. К тому же этот танец — отличное упражнение.
Кита хохотнула — казалось, ее любопытство было удовлетворено.
Несколько минут спустя Кейти подошла к Люси и Мэтту и обменялась с ними поцелуями. Затем направилась к лестнице. На верхней площадке она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на праздник. И тотчас же увидела Рея. Он стоял у стойки бара с бокалом в руке — самый привлекательный мужчина из всех. И с ним многие заговаривали. Он улыбался, слушал и что-то отвечал. Но при этом внимательно наблюдал за всеми, кто находился в огромном зале. И тут Кейти поняла: Рей следил за порядком, заботился о безопасности гостей.
— «Коп — всегда коп» — кажется, так он сказал, — прошептала Кейти, и на глаза се навернулись слезы.
Да, Рей беспокоился не только о ней, он беспокоился обо всем на свете, а вот кто позаботится о нем? Тут к ней подошел мужчина с фонариком:
— Мисс Кэри, офицер Рей приказал нам всех провожать до машины.
— Да, спасибо… — Кейти сглотнула комок, подкативший к горлу, и достала из сумочки ключи.
Стив скинул туфли на шпильках, швырнул свою красную сумочку на стол и рухнул на кровать.
— Я слышал, Кейти уехала еще до того, как мы появились. Ты танцевал с ней? Увивался вокруг нее?
— Я сегодня не в настроении терпеть допрос, — проворчал Рей, вскрывая банку с содовой.
— Перестань, Моралес!
— Нет, не увивался. — Рей поднес к губам банку.
— А танцевал? — Стив приподнялся и уставился на приятеля.
— Нет.
— Но я же прекрасно все знаю… — Стив усмехнулся. — Мы с Донной поговорили кое с кем, так что у меня есть свидетели. Говорят, вы с ней очень неплохо смотрелись.
Рей вздохнул и пробормотал:
— Только один танец… Вот и все. У нас с Кейти все кончено, пиши некролог. Леди не желает, чтобы ее свободу ограничивали.
— А может, ты и в самом деле перестарался? — спросил Стив. — Может, не следовало так ее опекать?
— Мне лучше знать! — заявил Рей.
— Ну да, конечно. Кому, как не копу, лучше знать… — Стив опустил ноги на пол и оправил юбку. — Как, моя задница достойна щипка? Мне кажется, что сегодня мне повезет.
— А мне кажется, что ты слишком серьезно относишься к своему секретному заданию, Стив. И одеваться женщиной — тебе это не на пользу.