Анна обернулась к кузену, подозрительно прищурясь.
— Когда это она успела тебе об этом сказать?
Как порой случается, в комнате, где много людей ведут сразу несколько разговоров, именно в этот миг воцарилась общая тишина.
— Мы со Стейси разговаривали только что, — ловко вывернулся Андрэ.
— Тебе, должно быть, странно было беседовать с ней, зная уже, что она не Анна, — понимающе вставила старая дама. — Сейчас, наверное, тебе кажется, что ты знаешь Стейси куда лучше, чем свою кузину.
— Должна заметить, мадам, — вмешалась Джеки, — что Стейси очень долго пришлось убеждать, прежде чем она согласилась выступить в роли Анны. Пожалуйста, не сердитесь на нее!
— Моя дорогая Джеки, я нисколько не сержусь, хотя, признаться, была сильно удивлена. — Женевьева улыбнулась и протянула руку Стейси. — Однако, дорогая моя, все же я надеюсь, что ты еще приедешь ко мне погостить. Я ведь не ошибаюсь, мы с тобой сразу подружились?
— С первой минуты. — Стейси тепло улыбнулась, пожимая хрупкую старческую руку мадам Страусс.
— Что ж, тогда ты будешь моей приемной внучкой, — объявила та. — А я — твоей приемной бабушкой. — Улыбаясь, она взглянула на Джеки. — Вы ведь не возражаете?
— Напротив, буду только рада.
Напряжение в комнате спало. Вскоре Люси и Анна вовсю обсуждали темы, близкие сердцу всякой беременной женщины, а Женевьева продолжала беседовать с Джеки. Макс и Мануэль обнаружили, что оба — завзятые любители гольфа, и теперь с увлечением обсуждали этот предмет. Андрэ повелительно взглянул на Стейси, и она поднялась.
— Кто-нибудь хочет кофе?
— Я сделаю! — тотчас вызвалась Люси, но Анна ухватила ее за руку.
— Не беспокойся, Андрэ ей поможет, — быстро заметила она и в награду получила от кузена благодарный взгляд.
Андрэ забрал у Стейси поднос с пустой посудой и спросил:
— Куда это отнести?
Стейси махнула рукой в сторону кухни и первой вышла из комнаты, заметно покраснев под всеобщими пристальными взглядами.
В кухне Андрэ со стуком поставил поднос на стол и схватил Стейси за руки.
— Я не могу уехать, не помирившись с тобой, — быстро заговорил он по-французски. — С тех пор, как ты уехала, я успел и пожалеть о своем нелепом гневе, и понять, что на самом деле гневался на себя, на то, что овладел тобой против твоей воли...
— Неправда! — выдохнула Стейси, помимо воли опуская глаза. — Под конец я хотела этого не меньше, чем ты. Наверное, ты очень искусный любовник.
— Наверное?!
Она пожала плечами.
— Мне-то откуда знать?
Андрэ вдруг улыбнулся.
— И в самом деле! Что ж, раньше на меня в этом смысле никто не жаловался, — прибавил он с нарочито скромным видом.
Стейси окинула его холодным взглядом.
— Меня это не удивляет.
— Что ты хочешь этим сказать? — резко спросил он.
— Ты же Андрэ Страусс. Красив, богат, влиятелен, с безупречной родословной... — Стейси насмешливо улыбнулась. — Какая женщина, будучи в здравом уме, отказалась бы от такого любовника? Кроме меня, разумеется, но это — другое.
Андрэ шумно выдохнул и отпустил ее руки.
— Я хотел остаться с тобой наедине, чтобы спросить: желаешь ли ты, чтобы я приехал на свадьбу?
— Может, лучше спросить об этом у Анны?
— А я спрашиваю тебя!
— Приезжай, конечно, — равнодушно бросила Стейси. — А теперь мне все-таки нужно приготовить кофе. — Она испытующе взглянула на Андрэ. — Мы с мамой, наверное, кажемся тебе странными: похоронили близкого человека и слезинки не пролили.
— Нет, мне это вовсе не кажется странным. — Андрэ присел на край стола, глядя, как Стейси наливает воды в кофеварку. — Твоя мать совсем выбилась из сил, а сестра, похоже, не любит открыто проявлять свои чувства при посторонних.
— Ну а я, как тебе хорошо известно, куда больше привязана к твоей бабушке, чем к своей. — Стейси с горечью пожала плечами. — Почему-то бабушка никогда меня не любила.
— Зато я тебя люблю, — быстро вставил Андрэ. — Ты же знаешь, что люблю.
Сделанное по-французски признание настолько страстно прозвучало в его устах, что Стейси на миг замерла, потрясенная до глубины души.
— Ты же меня совсем не знаешь, — пробормотала она, дрожащими руками расставляя на подносе чашки и блюдечки. Под неотрывным взглядом Андрэ Стейси почти не осознавала, что делает.
— Я знаю тебя вполне достаточно, — уверенно ответил он, — а самое главное — мне выпала честь быть твоим первым мужчиной. Когда ты уехала, я мог думать только об этом. И все же я полюбил тебя гораздо раньше. Я пытался бороться со своими чувствами, но с первой минуты, когда увидел тебя в аэропорту, меня безудержно и властно влекло к тебе, женщине, которую я считал Анной.