[59] Насилствено завладяване (англ.). – Б. пр.
[60] Етикет на злото (англ.). – Б. пр.
[61] „Бернс“ или „Салоните на Бернс“ е името на ресторант с развлекателна програма в центъра на Стокхолм. – Б. пр.
[62] Връзване като част от нетрадиционните сексуални практики. – Б. пр.
[63] Двойно „в“ (w) – и двете ѝ имена започват с В. – Б. пр.
[64] Секта, която придобива известност, след като върховният ѝ пастор се оказва забъркан в убийствата на двете си съпруги. – Б. пр.
[65] Вид спорт с топка, изключително популярен в Швеция. – Б. пр.
[66] Една от водещите компании по сигурността в Швеция. – Б. пр.
[67] Нарицателно име на градината Кунгстредгорден. – Б. пр.
[68] Става въпрос за филма „Стокхолмска вечер“, в основите на който е залегнала истинската история на известния шведски боксьор Паоло Роберто. – Б. пр.
[69] ИБ – съкратено от Информационно бюро. Тайна шведска шпионска организация, разкрита от журналистите Ян Гиу и Петер Брат през 1973 г. Твърди се, че за нейното съществуване не е подозирал дори шведският парламент. – Б. пр.
[70] Ханс Холмер (1930–2002) – шведски полицай, наследил Пер Гунар Винге на поста началник на Сепо. Името му се свързва главно с провалилото се разследване на убийството на Улоф Палме. – Б. пр.
[71] Става въпрос за пощальона Бусе Янсон, който изчезва при загадъчни обстоятелства в Стокхолм през 1976 г. и е обявен за мъртъв през осемдесетте. Член е на шведско-албанското дружество и съществуват подозрения, че е бил шпионин. Това е един от най-загадъчните случаи с отвличане в шведската история. – Б. пр.
[72] Да, логично е (англ.). – Б. пр.
[73] Верига чейндж бюра в Швеция. – Б. пр.
[74] Букв. „дъгата на Буфил“ – дъгообразен жилищен дом в Сьодермалм. – Б. пр.
[75] Училища за обучение на възрастни и хора, вече завършили гимназиално образование, които искат да повишат някоя от оценките си. – Б. пр.
[76] Една от левите партии в Швеция. – Б. пр.
[77] Код на един от мобилните оператори. – Б. пр.
[78] Международен мотоциклетен клуб и престъпна група. – Б. пр.
[79] Един от централните площади в Стокхолм. – Б. пр.
[80] Увеселителен парк в Стокхолм. – Б. пр.
[81] Татко, ще те пипна (англ.). – Б. пр.
[82] Вид аутизъм. – Б. пр.
[83] Вероятно В. Кула е съкратено от Вила Вилекула, или дома на Пипи Дългото чорапче. На няколко места в книгата Саландер е оприличавана на Пипи, а и Кале Блумквист и Пипи са герои на Астрид Линдгрен. – Б. пр.
[84] Мястото на контакт на две нервни клетки. – Б. пр.
[85] Татко, тук съм (англ.). – Б. пр.
[86] Женски затвор. – Б. пр.
[87] Песен на американския певец Франк Лусър (1910–1969). – Б. пр.
Стиг Ларшон
МОМИЧЕТО, КОЕТО СИ ИГРАЕШЕ С ОГЪНЯ
Шведска. Първо издание
Редактор Росица Ташева
Коректор Нели Германова