Выбрать главу

— Будет сделано, — Джон остановился на перекрёстке, пропуская встречные автомобили.

Одним из них был небольшой армейский грузовичок прямиком из федерации. Глядя на него, можно было бы предположить наличие в городе войск, но армейские знаки были закрашены, чего в армии бы не допустили. Ну а то, что здесь есть войска, и так было понятно, если знать специфику происходящих событий.

Но всё это было внутри, а снаружи оставалась вполне приятная оболочка из относительно чистых улиц, неплохо одетых людей и почти федеральной плотности потока автомобилей. Всё это выглядело мирно, но в скором времени, если взойдёт новое Солнце, и окажется оно не в тех руках, о покое местным жителям можно будет забыть.

— Сейчас направо и спускайся вниз, — сказала Дайана.

— Хорошо.

Их целью было старое трёхэтажное здание с изрядно потрёпанной облицовкой. Вывеска гласила, что это швейная фабрика, но учитывая её состояние — краска во многих местах уступила место ржавчине — она была уже неактуальна. Теперь здесь, как нетрудно догадаться, располагались те самые склады, на которых Миллстоун и его коллеги должны были оставить груз, обеспечивающий им легенду.

— Хорошо, — сказал Джон, когда они освободили первую машину, — вы тут заканчивайте, а мы всё же двинемся к инспектору.

Он посмотрел на запад, чтобы убедиться в том, что Солнце ещё достаточно высоко.

— Как скажешь. Если что, мы здесь, центральный вход и дальше наверх. Хозяин этой гостиницы не слишком думает о внешнем виде, но у него хорошо. Вам он понравится, — сказала Дайана.

— Договорились, — кивнул Джон, — и будьте осторожны.

— Уж что-что, а это мы всегда, — сказала Дайана на прощание.

— Вам тоже лучше пока остаться здесь, — сказал Джон Диане, державшей Везунчика, — осмотритесь, что к чему.

— Хорошо, — кивнула девушка.

— Можно я пойду с тобой к инспектору? — попросила Шейла.

— Можно. Если старина Дуглас не против.

— Разве я когда-то был? — поднял брови стрелок.

— Ладно. Поехали, нужно узнать ещё, где это полицейское управление. Мистер Эгил, прошу за руль.

— Я могу спросить у хозяина, — сказала Дайана, — они должны быть в курсе.

— И с первых же минут нас выдать, — улыбнулся Джон, направляясь к пассажирской двери, — мы разберёмся. Ты займись делами.

— Хорошо.

Фабрика, использовавшаяся не по назначению, находилась недалеко от реки. На следующем квартале от неё был мост, но Джон пока не спешил на ту сторону. Нужно было сначала узнать, куда именно ехать.

— Итак, милочка, поручаю вам работу с населением, — сказал Джон, когда они медленно направились вперёд.

— Почему мне?

— Ты из нас самая милая. Посмотри на Дугласа, ему никто и не скажет, где полиция.

В ответ стрелок усмехнулся, лихо свернул на другую сторону улицы и, остановился около тротуара, по которому шли две молодых девушки в коротких платьях.

— Простите, дамы, — обратился он к ним, опустив стекло, — вы не подскажете случайно, где здесь полиция?

Девушки улыбнулись и переглянулись, а потом одна из них спросила:

— А вам какая полиция нужна? Наша или федеральская.

— А мне желательно обе.

— Ну, федеральская рядом, — девушка указала направление вдоль улицы, — доедете до второго моста и повернёте налево, а там увидите. Старое такое здание, там раньше был совет. А наша на той стороне. Тоже недалеко от моста.

— Большое спасибо, дамы, — красиво улыбнувшись, галантно кивнул Дуглас.

— А вы откуда, мистер? — спросила одна из девушек.

— Так, проездом. По дороге встретил одного нехорошего человека, хочу его сдать.

Девушка с опаской заглянула в кабину и посмотрела на Джона. Если бы между ними не сидела Шейла, а рук Миллстоуна не было бы видно, вышла бы неплохая шутка.

— Да нет, — сказал стрелок шутливо, — не этот. Хотя этого бы тоже не мешало. Большое спасибо.

— Не за что, мистер.

Улучив момент, Дуглас быстро тронулся с места и вернулся в свою полосу.

— Здесь, вообще-то сплошная. Ой как нехорошо, — покачав головой, заметил Миллстоун.

— Настолько затёртая, что её можно не заметить.

— С твоим-то зорким глазом.

— Ладно, кто ни разу скорость не превышал и сплошных никогда в Флаенгтоне не пересекал, — с улыбкой сказала Шейла, положив руку на ногу Джона чуть выше колена и ущипнув его.

— Это было случайно.

— Ты уже подумал, что мы скажем инспектору? — спросил Дуглас, поворачивая около моста.

— А чего говорить? О нас должны были предупредить, не так ли? — он посмотрел на мисс Лейн.

— Именно так, — кивнула Шейла.

— Тогда хорошо. Он пусть нам говорит.

Здание действительно было очень старым, но выглядело получше бывшей фабрики. Сразу было видно, что когда-то здесь был городской совет. Но с тех пор Галтех, видимо, хорошо разросся, и высшее руководство города смогло позволить себе базу посолиднее.

Инспектор Пинч производил противоречивое впечатление. С одной стороны, глядя на него, можно было понять, что этому человеку вряд ли намного больше тридцати пяти лет, а с другой он вёл себя, как старик. Устало и долго вздыхал, медленно перемещался, у него были огромные мешки под глазами и осунувшееся лицо, и всё это при полном отсутствии седины в угольно чёрных волосах.

— Хотите вина? — предложил он, открывая шкафчик, забитый непотребного вида макулатурой.

— Нет, — ответил Джон, посмотрев на окно, закрытое жалюзи.

— Зря. Донни мотается под Роквиль за хорошими яблоками, а потом творит с ними чудеса. Слышали про яргов?

— Да, — кивнул Джон.

— Донни говорит, что такой сорт есть только у них.

В нагромождениях бумаг притаилась бутылка из светлого стекла, наполненная прозрачной жидкостью благородного золотистого цвета. Пинч откупорил бутылку и налил немного в стакан, который, судя по всему, уже давно не мыл. Джону показалось, что не будь здесь Шейлы, инспектор пил бы прямо из горла большими глотками.

— Подумать только, месяц назад я и слов-то таких не знал — Роквиль, ярги, не говоря уже о Галтехе. Только об огненных братьях слышал, будь они неладны.

Он сделал второй глоток и осушил стакан, а потом поставил на стол пепельницу и закурил.

— Вы ведь знаете, по какому мы здесь делу, — с небольшим оттенком нетерпения спросил Джон, — что вы можете нам рассказать?

— Да что рассказывать? В наших краях завёлся гахнур. Гахнур это очень и очень плохое предзнаменование для всех окрестных земель. Месяц назад я и слова-то такого не знал, а вот сейчас поди ж ты. Даже верю, и как местный житель побаиваюсь.

— Если можно, по порядку, — попросил Джон, — кто такой гахнур?

— Гахнур это, если хотите, специальный агент братства, которому разрешено ходить в другой мир. Ну, то есть в наш мир, — он положил дымящуюся сигарету на край пепельници, — он знает наш язык и лишён каких бы то ни было отличительных знаков. Его невозможно опознать и даже засечь, пока он ничего не спалил. Их обучают с самого детства, и они наводят ужас на всех, кто хоть немного представляет себе смысл слова «гахнур».

— Если всё так серьёзно, почему им не занялись специальные силы? — спросил Дуглас.

— То есть? — нахмурился Пинч, — а вы кто?

— Своевременно, ничего не скажешь, — заметил Джон, — хорошо. Во-первых, раз этого человека нельзя засечь, почему вы решили, что это именно гахнур?

— Всё просто. Огненные братья не ходят в наш мир, не притворяются одними из нас ради своих целей. Они либо нападают открыто, либо высылают гахнура.

Пинч медленно встал, взял из шкафа потрёпанную папку и протянул Джону.

— Ознакомьтесь. Лучший способ развеять все ваши сомнения.

С первого же снимка, находившегося в папке, на Джона смотрел обгоревший труп. Впрочем, чего ожидать, если речь идёт о братстве? На общих снимках можно было видеть полностью выгоревшее помещение. Пожар явно не случайный, и больше того, очень умело организованный.

Следом было другое помещение, в котором находилось уже два тела. Ещё были снимки большого пожарища и несколько тел, лежавших около него.