— Ты правда думаешь, что эти полицейские причастны? — спросила мисс Лейн.
— Не исключаю. У нас есть только их неявное поведение, но за это пока на эшафот не ведут.
— Ты не считаешь, что тут имеют место две разных стороны.
— Уже определённо да. И если эти граждане представляют другую, то на месте преступления и вправду должен был побывать гахнур, но почему он не сжёг всё дотла?
— Может быть, там правда что-то осталось? — спросил Дуглас.
— Да если бы он там хотя бы сутки пожил. А то днём приехал, а ночью уже убит. Нет, всё сходится. Они тоже не знали и пришли, чтобы выяснить, не нашли ли мы чего. Не сожгли, потому что думали, что уничтожат то, что им нужно. Гахнура там не было. Значит, его не было и при поджоге притона. Вот только что за тела там, в притоне в этом? Четыре неопознанных многовато.
— Может быть, сделать дополнительный запрос в стратегический? — предложила Шейла.
— Туда нужно сделать дополнительный доклад о местной полиции. Может быть, не так уж мы и дружны. Скажем, если есть какая-то местная сила, которая, получи она этот артефакт, уже не позволит никому диктовать себе условия. А так они пока вынуждены нам улыбаться, что, возможно, бесит их до невозможности.
— Тогда те шестеро и Райт на них? — спросила Шейла.
— Думаю да. Не хватает пары штрихов, но они у нас будут. Куда больше меня волнует гахнур. Тут уж думай, что лучше — когда где-то горит, или когда нигде не горит, и ты не знаешь, не оттого ли это, что он достиг желаемого и убрался восвояси.
— Ну, если они, эти местные, шевелятся, значит, ещё не всё потеряно, — заметил Дуглас.
— Это только и останавливает меня от отчаяния. Но они и сами могут быть слепыми котятами в отношении этого гахнура.
— Мне сказать об этом? — спросила Шейла.
— Не торопись. Всё равно, разбираться сейчас придётся самим. Мне кажется, в здешней полиции есть кто-то, кто помогает какой-то из сторон. А может, и обеим. Вот чем можно объяснить слишком сильное недоверие бюро. Они и так его никогда не оказывали. Главное, чтобы мы были доверенными.
— Отец говорил. Только поэтому они и согласились с нами встретиться.
Следуя указаниям Пинча, они в скором времени оказались на приличного вида грунтовке, петлявшей меж холмов. Взобравшись на один из них, они увидели достаточно крупный палаточный лагерь, прижавшийся к скале, которая выглядела так, будто бы земля в этом месте резко вздыбилась, поднялась вверх и затвердела.
Видимо, какому-то артефакту не посчастливилось там оказаться, или, может быть, он сам стал когда-то причиной такого изменения рельефа.
— Вижу чёрный седан, — сказал Дуглас, смотревший в бинокль.
— Признак начальства?
Джон курил сигарету и смотрел вперёд. Сразу за миссией можно было увидеть относительно хорошую дорогу с покрытием. Она уходила на северо-восток и терялась меж гор. Тот самый окружной путь, идущий через Бонек.
— А вот и само оно, — сказал Дуглас, и протянул Миллстоуну бинокль.
Стрелок был прав. Из самой большой палатки, служившей, очевидно, чем-то вроде административного корпуса, вышло целое скопление людей, во главе которого было двое мужчин в чёрных костюмах и шляпах — явно не рядовые техники, ежедневно поднимающие кубометры сухой земли в поисках тайн прошлого, вокруг которых здесь развернулось ожесточённое сражение.
— Выходит, если наш друг был прав, нужно ожидать чего-то интересного, — сказал Джон, возвращая бинокль Дугласу.
— И это интересное уже едет по дороге из Бонека, — заметила Шейла, смотревшая немного восточнее, чем они.
Джон повернулся, но увидел только большие клубы пыли, в которых ничего нельзя было разглядеть.
— Ты что-нибудь видишь?
— Вижу машины. Полноприводные, открытые. Как будто свора бандитов каких-то.
— Ну, а что же им, на седанах разъезжать по этим пескам? Мы по этому признаку уже вычислили кое-кого, но они оказались хитрее.
Внедорожники подъехали именно к той части миссии, которую скрывала за собой скала. Туда же направились представители бюро. Но кроме этого разглядеть ничего не удалось.
— Ни дать, ни взять, встреча на высшем уровне, — заключил Дуглас, откладывая в сторону бинокль и закуривая.
— А может быть, это не кто-то из Бонека, а их разведчики? — предположила Шейла.
— Может быть, и так, вот только не очень совпадает то направление с приблизительным районом, где ведутся поиски.
— Но все могли очень просчитаться, — возразила мисс Лейн, — вплоть до того, что если это оружие и существует, то искать его нужно совсем в другом районе. Но что-то мне подсказывает, что всё не так.
— А как?
— Ну, например, они отчаялись найти этот артефакт, заходить в туман опасно, и надо воспользоваться тем, что Галтех и Бонек находятся на пути между ними и владениями братства. Дождаться, пока они добудут то, что им удалось найти, или как-то выманить и отобрать силой.
— Учитывая обстоятельства — неплохой план, — заметил Дуглас, — с расследованиями у бюро всегда было не очень, а вот с помощью армии и спецвойск наоборот — всё в порядке.
— Ладно, давайте сниматься отсюда, а то ещё примут нас за шпионов.
— Куда теперь? — спросила Шейла, садясь за руль.
— Время ещё есть, — сказал Джон, посмотрев на часы, — можно попытаться найти баллон. По пути сюда я видел барахолку на окраине.
— Хорошо, — кивнула мисс Лейн.
Это мероприятие нужно было Джону для того, чтобы скоротать время, но потом он решил надавить на одного особенно подозрительного мужичка. Это был старик, сухой и очень сутулый, с большой седой бородой, который, как показалось Миллстоуну, слишком уж сильно встревожился, когда у него спросили, есть ли у него в продаже надёжные баллоны для газа.
— А вам для чего? — спросил он своим скрипящим голоском, прищуривая один глаз, как будто бы в него ярко светило Солнце.
— Как для чего? Дом отапливать, — сказал Миллстоун, — федералы-то и не думают снабжать.
— А как ты раньше был без баллона? — попытался подловить хитрый продавец.
— Я с баллоном, но мне нужен понадёжнее.
— Ну вот, для дома хватит.
Баллон, на который указал старик, был длиннее и тоньше того, который фигурировал в деле, да и покрашен он когда-то был в светло-синий цвет, о чём можно было судить по оставшимся следам краски.
— Нет, — отрезал Джон, небрежно оглядывая предложенный ему товар, — у меня такая хламина уже была. Тем более, смотри, вон, он уже битый. Лопнет ещё.
Джон указал на приличных размеров вмятину, обильно окроплённую ржавчиной.
— Этот — не лопнет, — даже с некоторой злобой возразил старик, показывая свои редкие зубы, — у меня у самого такой стоит. Будешь следить — вещь вечная.
— А больше ничего нет? Ты не стесняйся, дедуля, — вступил в разговор Дуглас, — если мы купим, ты в накладе не останешься.
— Так вам много надо?
— Сначала один, а потом, если не обманешь, то да, — подтвердил Джон.
— У меня только такие.
— Что ты заливаешь? — сказал Дуглас, — один наш дружок у тебя покупал. Красный такой баллон. И краска посвежее, и выглядит получше.
— Красный? Нет, — протянул он, отрицательно качая головой, — таких у меня отродясь не было.
— А у кого? — спросил Миллстоун.
— Не знаю, что там наговорил ваш дружбан, но я об этом ничего не знаю.
— Дедуля, — Джон небрежно подвинул куртку, показывая заткнутый за пояс пистолет, — нам настолько нужен этот товар, что мы ведь и поищем, а нам за это никто ничего не сделает.
После этих слов старик обомлел, и был готов чуть ли не телом закрывать вход в небольшой домик, стоявший на его барахолке.
— Грабить меня решили, я федералам скажу.
— Грабить решили, — кивнул головой Джон, — но не тебя. Ты нам будешь поставлять товар, так что не жопься и показывай, а мы уже решим, что с тобой делать. А надумаешь к федералам обратиться, лучше сразу завещание пиши.
— Ну ладно, есть у меня. Но я их не крал, это Кальвин. Деньги в цеху, говорит, не платят, хоть металлом взять.
— Отлично. Пошли смотреть. Расскажешь по дороге.