- Как хитро! - злобно воскликнул Рид, - как же хитро вы всё придумали!
- Напротив, - спокойно сказал Ричардс, - это вы всё очень хитро придумали. Возможно, даже перестарались, как и ваши люди.
- Их мы, кстати, нашли, - сказал Майор.
- Это не я! Вы спятили!
- Конечно же, - кивнул Джек, - то были не в полной мере вы, ведь это было до того, как из-за ударов по голове ваша легенда стала для вас реальностью. До этого вы лишь делали вид, что расследуете преступления. На деле вы их совершали.
- Нет же! Не верьте им! - молил Рид.
- К счастью, всё легко проверить, - сказал Ричардс, - майор.
Райт подошёл к управляющему компьютеру и нажал несколько кнопок.
- Кто-то сумел использовать ваши данные для того, чтобы открыть колбу? - спросил Ричардс, указывая на дисплей.
- Это подделка, они разобрались в управлении и теперь могут делать всё, что хотят.
- Вы знаете, что без вашей руки невозможно было бы установить ту блокировку? - вступил Райт.
Но Рид не отвечал, а только болезненно сглотнул.
- Я ничего не понимаю.
- Это вы выпустили демона наружу, - тихо сказал Миллстоун, - всё это сделали вы.
- Мне интересны мотивы, - добавил Ричардс, - и надеюсь, вы расскажете нам, когда вспомните.
- Я ничего не знаю.
- Я думаю, вы знаете, что надо делать, - сказал Джек майору.
- Разберёмся.
- А нам, господа, пора.
Миллстоун ощущал опустошение. Он думал, что всё выйдет гораздо сложнее, хоть и реальные события тоже оказались непростыми. Джон ожидал раскрыть масштабный заговор, нити от которого потянутся в разные стороны, но вышло так, что всё, наоборот, сошлось в одну точку. Все преступления совершил один единственный человек, хитро всё спланировавший.
- Я вижу, ты огорчён, - сказал Ричардс, когда они вышли на улицу.
- Я не ожидал, - ответил Миллстоун, закуривая, - я всё понял только сейчас.
- Ты просто не допускал такого варианта развития событий.
- Но как ты узнал?
- Я же говорил, что имя Александра Рида произвело чудесный эффект. Никто и поверить не мог в такое везение. Сначала он подпортил местную картину, а потом вернулся, чтобы раскрыть свои деяния.
- Представляю, как ему будет обидно, когда он всё поймёт.
- Ещё бы, - усмехнулся Джек, - теперь нужно узнать, сам ли он действовал, или им кто-то руководил. И самое главное, зачем ему потребовалось выпускать это существо?
- Может быть, чтобы оно сбежало, а за пределами базы его схватить? - предположил Миллстоун, - только в последний момент ничего не вышло.
- Может быть, - кивнул Ричардс и тоже закурил, - но, в любом случае, поимка этого существа, и вообще расследование всего этого теперь будут твоей главной задачей.
- Ничего себе, - улыбнулся Миллстоун.
- Да. Ты пока отдыхай, а я подумаю, как это всё организовать.
- Отдыхать есть от чего, - сказал Джон, посмотрев на часы.
- Да, тебе пора, - улыбнулся Ричардс, - да и нам тоже.
Они сели в броневики и направились на выезд. Миллстоун думал только о том, чтобы Шейла не ушла раньше времени, когда увидит, что его нет. К счастью, когда они пришли в Две Тонны, она всё ещё была там. С ней за столом сидела та самая официантка, только одета она была в вечернее платье, что говорило о том, что она сегодня не работает.
- А мы уж думали, что ты скучаешь, - сказал Джон, усаживаясь за стол и кивая подруге Шейлы в знак приветствия.
На её лице на мгновение выразилась радость, но она не дала ей волю и просто улыбнулась. Чувствовалось облегчение от волнительного ожидания. Шейла забыла, о чём они говорили, и перевела всё внимание на Миллстоуна.
- Кажется, не имел удовольствия полноценного знакомства, - сказал Джон, обращаясь к подруге Шейлы.
- Виктория, - улыбнулась она.
- Джон. А это мой напарник Дуглас.
- Очень приятно.
- Взаимно, - коротко и сухо кивнул Эгил.
- А теперь самое время что-то заказать, - сказал Джон, подхватывая меню, - вы, девушки, уже определились?
- Я буду то же, что и ты, - сказала Шейла.
- Вот как? Тогда мы, пожалуй, начнём с виски. Как-то я позабыл этот напиток, а зря.
- У нас есть хороший, - сказала Виктория.
- Тем более! Дуглас?
В ответ стрелок молча кивнул.
- Ну а вы, Виктория, тоже не будете бросать компанию?
- Не буду, - улыбнулась она.
- Отлично.
Заказ вышел большим - почти весь стол был заставлен тарелками и бокалами. После первого стакана виски все приступили к трапезе.
- Ну, как тут у вас? - спросил Миллстоун.
- У нас всё по-прежнему, - ответила Шейла, - а вот у вас, похоже, был интересный день.
- Что есть, то есть. Мы сегодня побыли солдатами.
- В смысле? - удивилась Шейла.
- Ну, нам разрешили побывать кое-где неподалёку от вас.
- В Пеллине? - спросила Виктория.