Выбрать главу

– Но кое-что сказать, конечно же, можно, – заключил Джон, обойдя грузовик и не без интереса его осмотрев.

– Мы его уже весь облазили, – сказал Пифф, – все с детства здесь игрались.

– Моё детство хоть проигрывает в классе автомобилей, но выигрывает в качестве их текущего состояния, – ответил Миллстоун, не отвлекаясь от осмотра грузовика.

– Ну, так каково ваше мнение? – спросил Шерман.

– Ну, самое очевидное здесь то, что над данным объектом работали. Очень плотно, и в несколько заходов. И разные группы людей, – добавил Миллстоун, заглянув в кабину через проём, где когда-то была дверь.

– Вот это интересный вывод, – сказал Майлз, куривший в стороне.

– Сколь и банальный, – ехидно улыбнулся Миллстоун и перелез обратно на заднюю часть грузовика, – видите, здесь только шасси. Встреть я подобную машину на складе, не удивился бы, но здесь это выглядит странно. Вряд ли она ничего на себе не несла. К тому же, вот здесь, соединение обрезано газорезкой на скорую руку. Время хоть и сгладило следы, но видно, что демонтаж был нештатным.

– А я бы и не подумал, глядя на это, – сказал Пифф.

– Вам в детстве не объясняли про технологии производства машин, а я воочию их видел.

– И ваши выводы интересны, – сказал Майлз, участливо подойдя к Миллстоуну, – что ещё можете сказать?

– Ну, если добавлять к тому, что я уже говорил, то я склонен думать, что та же группа, которая демонтировала боевую часть, забрала себе также и реактор. Очень ценный, судя по подкапотному пространству. Хотел бы я на него взглянуть.

Капот грузовика, на котором уже не было крышки, выглядел несколько раздутым на фоне остальной кабины, и не нужно было быть специалистом по автомобилям, чтобы понять, что некогда он вмещал в себя нечто огромное. И это нечто уже давно отсутствовало, как и прочие системы, занимавшие эту нишу.

– Как по-вашему, кто это мог быть? – спросил Шерман.

– Вы слышали о древних тайных обществах?

– Все о них слышали, – пожал плечами начальник.

– Есть мнение, что все мы пошли от них, что это они пережили трагедию, и что они пытались сберечь всё наследие нашей цивилизации. Если верить этой гипотезе, то это были именно они. Первый заход, по крайней мере.

– А дальше? – спросил Майлз, продолжая осматривать кривоватые срезы металла, сглаженные временем.

– Ну а дальше, не решусь сказать, с каким разрывом, но то ли это тайное общество деградировало, то ли это были обычные бродяги. Они сняли всё, что вообще было можно снять, даже не думая о ценности. И набор их инструментов, мягко говоря, не блистал своим разнообразием. Везде видны следы самодельного зубила, уж не знаю, чем по нему колотили, но явно не очень грамотно.

– Это где это? – заинтересованно спросил Шерман и даже залез в остатки кабины к Миллстоуну.

– Ну вот, к примеру, самые заметные. Можно даже подумать, что сплав немного подгнил, но лично для меня всё очевидно.

Миллстоун с определённой осторожностью потрогал выбоины на металле каркаса посреди кабины, как будто это были шрамы от грубого хирургического вмешательства. Он как будто бы ощущал боль этой машины, если бы она имела нервы, чтобы её чувствовать.

– Они снимали коробку? – спросил Шерман.

– Да. Очевидно, здесь она крепилась особой гайкой, чтобы лучше распределить вес, но специального инструмента у них не было, да и своим обычным они действовали очень грубо, так что сплошные выбоины. Думаю, они даже психанули и пытались выдрать всё с корнем, но не угадали – военный грузовик это вам не бабушкин пылесос, – Миллстоун рассмеялся и закурил сигарету.

– Как у вас ловко выводы получаются, – сказал Пифф, тоже заглянувший в кабину и потрогавший пальцами выбоины на металле.

– Заметьте качество сплава, – сказал Джон, выдохнув большое облако дыма, – скол немного окислился, но дальше процесс не пошёл.

– В вашей тачке такой же? – с ухмылкой спросил Майлз.

– Сплавы в нынешние времена решают, – ответил Джон и ещё раз оглядел кабину.

– А кресла взяли не они? – участливо вставил Шерман.