Выбрать главу

– По-моему, это очевидно, – Джон выдохнул большое облако дыма и устремил свой взгляд под капот.

Он не очень разбирался в устройстве бензиновых моторов и вспомогательных систем наподобие стартёра или генератора. Реактор предполагал их отсутствие как таковых – он был сам себе генератором, да и стартовал при помощи специальной электроники, поэтому отдельный агрегат для этого не требовался. Миллстоун был плохим советчиком в этой области, но всё же некоторое представление имел, поэтому ему было интересно, что скажет человек, знающий во всём этом толк.

– Мотор сам по себе неплохой, – первым делом сказал Сперри, бросив беглый взгляд на подкапотное пространство, – главное, чтобы он сбоил только от плохого бензина. Но, я думаю, что если вы доехали сюда, то с ним можно что-то сделать.

– Тут стартёр очень заедает, – сказал Пифф.

– Не удивлён, – подёргав за большой провод, ответил механик, – аккумулятор самодельный. Я такие видал, но кто делает, не знаю, – ответил он, предвидя вопрос Миллстоуна, – собирают из чего попало, а на свинце или электролите экономят, вот и получается хрень. Хотя, попался мне однажды один.

Прервав свой рассказ, он нырнул под капот, желая что-то рассмотреть. Миллстоун издалека заглянул в то же место, желая увидеть, что же так привлекло внимание специалиста.

– Вроде соединено нормально, нужно разбирать, смотреть, – заключил он, – а лучше новый взять. В Сеймоне за пять сотен вполне можно договориться.

– Смеёшься? – удивился Пифф.

– Ладно. Посмотрю этот. Если работает, значит, что-то ещё можно сделать.

– Но вы не дорассказали, – сменил тему Миллстоун.

– О чём?

– Об аккумуляторе, который попался вам и был, очевидно, неплохим.

– А, да. Один барахольщик как-то приволок. Прямо сделан был с закосом под армейский. Но уж я-то знаю, что такая вещь столько не пролежит. А сделан был добротно. Если в эту машину вставить такой, то можно до Смоллкрика без бензина на стартёре доехать.

– Ну это перебор, конечно, – вставил Майлз.

– Это я к тому, – он снова перевёл свой взгляд под капот и стал что-то там высматривать, – что вещь хорошая. Жаль, от грузовика, а то я бы взял.

– А грузовики в ремонт не пригоняют? – как бы невзначай поинтересовался Миллстоун.

– Очень-очень редко. Чтобы иметь грузовик, нужно делать реальное дело. А когда так, то и свои спецы под рукой должны быть. Да и я с ними не очень люблю возиться. Я больше по легковым, – пожал плечами Сперри.

– Ну, так ты возьмёшься? – спросил Саймон.

– Конечно. Я бы сейчас глянул, да она горячая ещё. Так что, оставляй, загляни через недельку, скажу, что купить, если будет надо. А если всё окажется нормально, может, и сразу заберёшь.

– Хорошо.

– Загоняй.

Механик открыл для Пиффа ворота одного из боксов, и тот неуверенно вкатился внутрь. Миллстоун успел оценить внутреннее обустройство – несколько стеллажей с инструментами и прочим железом, смотровая яма в полу и хорошее освещение. Это навело ему воспоминания о прошлом, потому что в мастерской его отца тоже было что-то подобное.

– А вот в эту красотку мне было бы действительно интересно заглянуть, – закрыв ворота и сделав большой глоток из бутылки, сказал Сперри и подошёл к машине Миллстоуна.

– Она пока не нуждается в ремонте, – мягко отказал детектив.

– Ещё бы, – механик обошёл машину кругом, – реактор?

– Он самый.

– А я думал, такие только в учебниках истории остались.

– Свидетельство прямо перед вами, – Миллстоун снова закурил и опёрся на переднее крыло своей машины.

– Вы, сэр, прямо настоящий полицейский, – усмехнулся механик, тоже доставая сигарету, – сначала старались выведать у меня про грузовички, но как что-то показать самому, так вы отказываетесь.

– Ну, возможно, я готов к обмену, – пожал плечами Миллстоун.

– Я тёмных дел не делаю. У нас тут неудобное для них расположение. Да и ваши коллеги не дремлют.

– Я всё это прекрасно понимаю.

– Но реактор всё равно не покажете?

– Я подумаю, – кивнул Джон, – это ведь не последняя наша встреча. Всё равно помогу другу забрать автомобиль.

– Договорились, – кивнул Механик, глубоко затянулся и сделал ещё один большой глоток.

Он был совершенно не таким, каким Миллстоун представил его себе со слов Пиффа. Ему виделся хитрый прощелыга, который, пользуясь своими возможностями, делает кучу тёмных делишек, но сумеет это тщательно скрыть. Такой общался бы с полицейским только ради того, чтобы иногда получать от него информацию, хотя бы незначительную. Но Сперри предстал перед Джоном не таким. Даже если считать, что он играет в простого парня, то у него это отлично получается, но Миллстоун почему-то верил ему и где-то в глубине души понимал, что этот человек настоящий. Разумеется, тёмные дела его касаются, но по большей части он чист. К примеру, многие хорошие запчасти сложно достать легальным путём: они либо контрабандой пребывают с диких территорий, либо крадутся. Был и ещё один вариант – продукция полукустарных мастерских, деятельность которых была самой законной из всего возможного, но качество, само собой, в большинстве случаев, оставляло желать много лучшего.