Выбрать главу

Осторожные расспросы местного населения ничего не дали. Только один человек указал примерное направление, но, отъехав от Джейквиля на десять километров, они упёрлись в тупик. Вряд ли кто-то мог вывезти пустые ящики через ограждения, за которыми виднелся полностью разрушенный асфальт. В подобного рода бесплодных поисках прошла оставшаяся часть дня. Миллстоун решил, что обязательно узнает у Сперри, что за тайны окружают эту военную базу, и как на самом деле туда добраться.

К назначенному времени Механик уже был готов. Он надел неплохой костюм, шляпу, и стоял перед своим домом в ожидании офицеров из Смоллкрика. Он как раз докуривал сигарету и с готовностью сел на заднее сидение машины Миллстоуна.

– Да, салончик тоже неплохой, под стать внешнему виду, – заключил он, оглядев внутреннюю отделку дверей и крыши.

– Во всём нужно держать марку, – легко улыбнувшись, ответил Миллстоун, плавно трогаясь с места.

– Да. Работа ручная, это сразу видно. Как и вся машина.

– Возможно.

– Чья, если не секрет?

– Моя, – шутливо сказал Джон.

– Если это правда, то я не понимаю, что вы делаете в полиции, но уж точно не зарабатываете деньги, потому что на своих машинах вы заработали бы куда больше.

– Да я пошутил, – перейдя на серьёзный тон, сказал детектив, – я, конечно, приложил к этому свою юношескую руку, но по большей части это работа другого человека.

– Тогда мне всё понятно. Такую крошку в наши времена можно получить только по наследству.

– Когда-нибудь такие машины снова станут обычным делом.

– Я тоже когда-нибудь завяжу с бухлом, но, боюсь, прибавка к длительности жизни, которую я получу благодаря этому, всё равно не даст мне увидеть те светлые времена.

– Как знать, – пожал плечами Миллстоун, – я всё же надеюсь их застать.

– Да вы оптимист, мистер полицейский, – как-то злорадно, но красиво улыбнувшись, сказал Сперри, – кстати, вон на том повороте направо, и включайте первую. Давайте заедем, так заедем в эту дыру.

– А у вас получилось бы завязать с алкоголем. Вам, как я погляжу, и без него весело, – добродушно улыбнувшись, сказал детектив.

– Я приму к сведению. Я, кстати, хотел сказать до кучи, чтобы вы держали низкие обороты, но вовремя понял, что это здесь не катит.

Сперри с нескрываемым интересом стал рассматривать приборную панель, но сходу угадал лишь спидометр и даже присвистнул от его максимальной отметки.

– Что? – спросил его миллстоун.

– Это она может три сотни развить?

– Да. Правда, нужно в специальном режиме поездить перед этим. Аккумуляторы зарядить на полную, а то может не хватить.

– А. То есть, она после определённого максимума берёт из них.

– Да. Именно так.

– А какой максимум на основном движке?

– Сто двадцать в крейсерском режиме. В максимуме может быть до ста восьмидесяти, зависит от того, по какой дороге и как едешь.

– Слабовато что-то. Нет?

– Нет. Или ты на бензиновых выжимал больше?

– Есть у меня один моторчик в заначке, который может посоревноваться с твоей деткой, но он пока не в строю.

– Ну раз не в строю, то это не считается. Я тогда тоже могу рассказать про более мощные реакторы, которые, будь у этой машины крылья, подняли бы её в воздух. Ненадолго, но всё же.

– Понятно. А вы совсем не просты, мистер. Нам будет, о чём поговорить, как я вижу.

– Вы даже не представляете, насколько.

– Только о серых делах я в любом случае не в курсе, – скороговоркой выговорил Сперри.

– Разумеется. Или вы считаете, что кроме этого других тем не будет?

– Ну, про реакторы я бы поговорил. До меня доходили некоторые древние журналы и книги, в которых всё было очень интересно по этой теме.

– Не сомневаюсь. А мне больше по бензиновым интересно.

– Наверное, всю жизнь ездите на этой и никак не можете вразумить, что там такое ревёт и зачем нужно регулярно заправляться, – улыбнулся Сперри.

– Ну, не настолько уж я тёмный. Я даже поршень от шатуна могу отличить, – шутливо ответил Миллстоун.