ANXIOUS POOH SONG (это была Тревожная Пухова Песня).
3 Cheers for Pooh (3 Ура за Пуха)
(For Who?) (за Кого?)
For Pooh— (за Пуха)
(Why what did he do?) (почему, что он сделал?)
I thought you knew (я думал, ты знаешь);
He saved his friend from a wetting (он спас /своего/ друга от намокания)!
3 Cheers for Bear (3 Ура за Мишку)!
(For where?) (за кого?)
For Bear— (за Мишку)
He couldn't swim (он не умел плавать),
But he rescued him (но он спас его)!
(He rescued who?) (он спас кого?)
Oh, listen, do (ах, слушай же)!
I am talking of Pooh (я говорю о Пухе)?
(Of who?) (о ком?)
Of Pooh (о Пухе)!
(I'm sorry I keep forgetting) (извини, я опять забыл).
Well, Pooh was a Bear of Enormous Brain— (ну, Пух был Медведем Огромного Ума)
(Just say it again!) (просто скажи это снова = повтори это)
Of enormous brain— (Огромного Ума)
(Of enormous what?) (огромного чего?)
Well, he ate a lot (ну, он много ел),
And I don't know if he could swim or not (и я не знаю, умел ли он плавать или нет),
But he managed to float (но ему удалось поплыть)
On a sort of boat (как бы на корабле)
(On a sort of what?) (на как бы чем?)
Well, a sort of pot— (ну, как бы на горшке)
So now let's give him three hearty cheers (поэтому сейчас давайте дадим = скажем ему три искренних ура)
(So now let's give him three hearty whitches?) (поэтому сейчас давайте скажем ему три искренних чего?)
And hope he'll be with us for years and years (и надеюсь, он будет с нами годы и годы = много лет),
And grow in health and wisdom and riches (и возрастет здоровьем и мудростью и богатством)!
3 Cheers for Pooh (трехкратное Ура за Пуха)!
(For who?) (за кого?)
For Pooh— (за Пуха)
3 Cheers for Bear (3 Ура за Мишку)
(For where?) (за кого?)
For Bear— (за Мишку)
3 Cheers for the wonderful Winnie-the-Pooh (3 Ура за замечательного Винни-Пуха)!
(Just tell me, somebody—WHAT DID HE DO?) (только скажите мне, кто-нибудь — ЧТО СДЕЛАЛ ОН?)
cheer [CIq], wetting [wetIN], enormous [I'nLmqs]
Три Ура за Пуха
(За Кого?)
Скажи мне громче в ухо.
За Пуха.
(А что за причина банкета?)
Я думал, ты знаешь это.
Он друга спас от воды!
Трижды грянем Ура!
(Для чего фейерверк и вспышки?)
Ради Храброго Славного Мишки.
Он плавать не умел, но враз
Он Пятачка от смерти спас!
(Кого он спас?)
Узнаешь, щас!
Но слушай!
Коль у тебя есть уши.
Я расскажу тебе о Пухе!
(О Ком?)
О Пухе!
(Прости, проблема в слухе,
И память хочет подвести).
Ну, начинаю речь вести.
Пух Мишкой был
Огромного Ума.
(Еще услышать раз приятно мне весьма!)
Громадного Ума!
(Еще хоть раз ты повтори.
Ну, ладно, дальше говори.)
Он много ел,
Но я забыл, он плавать ли умел.
Однако удалось ему поплыть
На судне особого рода.
(На чем?)
Ну, на горшке от меда.
Итак, Ура Три раза от души.
(Опять не понял я, кого души?)
Надеемся, что будет с нами он
И возрастет здоровьем и умом!
За Пуха Три Ура!
(Да что такое! Мы за кого кричим, не ведая покоя?)
Да за Медведя!
Я уж говорил.
Ура кричи за Пуха, что есть сил.
(Ну, скажет мне хоть кто-то — ПОЧЕМУ?)
And the dream began to sing itself over in his head until it became a sort of song. It was an
ANXIOUS POOH SONG.
3 Cheers for Pooh
(For Who?)
For Pooh—
(Why what did he do?)
I thought you knew;
He saved his friend from a wetting!
3 Cheers for Bear!
(For where?)
For Bear—
He couldn't swim,
But he rescued him!
(He rescued who?)
Oh, listen, do!
I am talking of Pooh?
(Of who?)
Of Pooh!
(I'm sorry I keep forgetting).
Well. Pooh was a Bear of Enormous Brain—
(Just say it again!)
Of enormous brain—
(Of enormous what?)
Well, he ate a lot,
And I don't know if he could swim or not,
But he managed to float
On a sort of boat
(On a sort of what?)
Well, a sort of pot—
So now let's give him three hearty cheers
(So now let's give him three hearty whitches?)
And hope he'll be with us for years and years,
And grow in health and wisdom and riches!
3 Cheers for Pooh!
(For who?)
For Pooh—
3 Cheers for Bear
(For where?)
For Bear—
3 Cheers for the wonderful Winnie-the-Pooh!
(Just tell me, somebody—WHAT DID HE DO?)
While this was going on inside him (пока это происходило внутри него), Owl was talking to Eeyore (Филин беседовал с Иа).
“Eeyore,” said Owl (Иа, — сказал Филин), “Christopher Robin is giving a party (Кристофер Робин устраивает вечеринку).”
“Very interesting,” said Eeyore (очень интересно, — сказал Иа). “I suppose they will be sending me down the odd bits which got trodden on (я полагаю, /они/ мне пришлют добавочные кусочки, по которым потоптались; to tread — идти, ступать, шагать). Kind and Thoughtful (Любезно и Чутко). Not at all, don't mention it (не за что, не стоит благодарности: «не упоминайте это»).”