Хагрид вышел из сторожки и помахал компании огромной рукой. Гермиона крикнула в ответ:
— Привет, Хагрид! Мы вечером зайдём!
Смотритель радостно заулыбался, хотя из-за его бороды этого почти не было видно, и, держа в руках, судя по виду, кусок мяса, пошёл в сторону леса.
— Никогда не понимала, как вы с ним общаетесь. Он огромный, страшный и глупый. А его преподавание — вообще курам на смех, — высказалась Дафна.
— Не говори так, — упрекнула Гермиона, хотя в глубине души была согласна с ней. Особенно после выходки с Гроххом. — У него храброе и доброе сердце. А за Гарри он готов умереть.
Дафна лишь пожала плечами и начала рассказывать о своём путешествии во Францию. Удивительно, но Гермиона могла поведать об этой замечательной стране тоже самое. С родителями она побывала в тех же местах, что и семья Гринграсс.
Гермионе была порой неприятна эта лёгкая безответственность и легкомысленность слизеринки, впрочем в жизни та редко сталкивалась с трудностями и другой просто быть не могла. Зато она была на удивление отзывчивой и невероятно умной. Гермиона давно ни с кем не общалась на темы магических рун или теории арифмантики.
Наверное впервые в жизни Гермиона могла с полной уверенностью сказать, что у неё появилась подруга. А ещё была хохотушка Джинни. Она вытягивала девушек из библиотеки и затевала прогулки по потайным ходам Хогвартса, или посиделки в заброшенных кабинетах. Гарри с Гермионой порой слишком увлекались подготовкой к тёмному времени: высматривали новые заклинания, тренировались в выручай комнате, изучали ритуал по поимке души в ларец. Именно это говорила Джинни, утаскивая их расслабится.
Теперь же, когда планы более и менее были назначены, дышать стало гораздо легче, а сегодня Гермиона хотела вообще отбросить все тягостные думы и наслаждаться отличным праздничным днём. Она рассмеялась над шуткой Джинни и обернулась. Увидев, что Гарри смотрит прямо на неё, она нахмурилась, настолько серьёзный был у него вид. Неужели и его гложат предчувствия? Может быть не стоило выходить из замка?
Гарри улыбнулся как будто успокаивая Гермиону и даря уверенность. Она вдруг задумалась, как неожиданно и хорошо у них всё получилось, но всегда ли будет так просто? Она рациональной стороной понимала, что не может в их отношениях всегда быть солнце, тучи обязательно их настигнут. Вопрос только в том, как быстро они их разгонят.
Приближаясь к деревне Хогсмид, Гермиона в очередной раз восхитилась сказочностью домиков, словно они все сошли с поздравительной открытки. Впереди мерцали огни «Сладкого королевства», и студенты направились туда.
Но основное направление было в недавно открывшийся филиал книжного магазина «Флориш и Блоттс». Об этом невероятном событии сообщили в письме близнецы Уизли. Они, наконец, исполнили свою мечту и открыли магазин всевозможных вредилок. Их магазин ярко сверкал не в пример многим продавцам, в спешке покинувшим лавки от страха за свою жизнь. Многие перестали надеяться на министра Фаджа. Хотя за своё кресло он ещё держался во многом благодаря быстрой реакции на летнее происшествие с Гарри.
Позавтракав пирожными в кондитерской, друзья наконец-то направились в книжный. Гермиона даже чувствовала покалывание в пальцах от ожидания скорой встречи со свежими страницами. Её щёки разгорелись, а дыхание участилось, когда они приблизились к стеклянной витрине магазина. Это не осталось незамеченным.
— Поттер, у тебя появились конкуренты, сотни многостраничных конкурентов, — улыбнулся Блейз Забини. Кое-кто засмеялся.
Гарри ничего не ответил, только сжал руку Гермионы и открыл перед ней дверь. Звякнул колокольчик.
Филиал «Флориш и Блоттс» был почти идентичен своему двойнику на Косой Аллее, разве что поменьше, этакая миниатюрная копия. Каждая стена высотой примерно три метра была сплошь забита книгами, к ним тянулись лестницы. В воздухе пахло новыми страницами и свежей типографской краской, словно за стенкой стоял станок и готовил новый шедевр. В центре светлого зала стояли стенды с разными видами магической литературы, а в углу располагались мягкие красные пуфики для тех, кто увлечётся чтением.
Продавец с лысым черепом и рыжей бородкой в бордовом сюртуке приветливо улыбнулся пёстрой компании. Он определённо был удивлён разницей в цветах мантий. Общение студентов с разных факультетов всегда было редкостью.
Некоторые из парней остались за дверью, одним из них был Рон. Ему книг хватало и на занятиях. Никто бы вообще сюда не заглянул, но сегодня был день гриффиндорской заучки и никто не стал мешать ей развлекаться, к тому же всех вскоре ждал праздник в «Трёх метлах».
— Ты думаешь здесь есть то, чего нет в библиотеке? — спросила Чжоу, стряхивая с волос листву, которую ей накидал Рон.
— Здесь книги ещё не пахнут чужими руками, — медленно проговорила Луна, пока стояла возле стенда с информацией о магических животных. — Так это прекрасно, невинность.
Гермиона, вместе с Гарри изучавшая защитные заклинания, внимательно посмотрела на Луну и, вздохнув, решила заняться её вопросом позже.
— Это верно, здесь я могу пополнить личную библиотеку, — сказала она.
— Для этого нужен дом, — заметила Дафна, посматривая на любовный роман. — Вы с Гарри будете жить в доме Блэков?
Все оторвались от своих книг и посмотрели на Гермиону, которая резко порозовела. Несмотря на то, что предстояло поучаствовать в войне и Гермиону мало заботил вопрос о жилье, её смущал такой пристальный интерес к личной жизни. Спас её Гарри, он взял Гермиону за руку и посмотрел на остальных.
— На улице мы не останемся, — заверил Гарри всех и под понимающие взгляды утянул Гермиону подальше — на пуфики. Он осмотрелся и увидел, что тут есть шторки, за которыми можно уединиться. — Мне здесь нравится всё больше и больше, — сказал он, сел на пуфик и посадил Гермиону к себе на колени. После чего привлёк к себе и всмотрелся в глаза. — Много народу?
— Это тоже, — кивнула Гермиона, решив не заговаривать про плохое. — Неловко и очень интересует, что за сюрприз ты мне приготовил.
— Помимо кольца? — поднял брови Гарри и Гермиона, улыбнувшись, мягко поцеловала его в губы.
— Спасибо, оно чудесное, — Гермиона подняла руку к лицу, чтобы ещё раз посмотреть на колечко. — Но это ведь ещё не всё?
— Не всё, — подтвердил он и, осмотревшись по сторонам, напал на губы Гермионы, да так, словно они целовались первый и последний раз. Она жадно отвечала, впиваясь пальцами в кожу шеи. Гарри стал поглаживать ткань платья, и слегка задирать его, но когда посадил Гермиону на себя верхом она спрыгнула и погрозила пальцем.
— Прекрати. Нашёл место, — упрекнула она, но не чувствовала возмущения, только острое желание остаться здесь и закончить, то что так настойчиво хотел Гарри.
Он наверняка заметил блеск её глаз и то, как быстро вздымалась грудь, поэтому усмехнулся. Потом медленно встал и сорвал ещё один поцелуй с открытых в возмущении губ.
— Выбирай книги, нас уже ждут, — сказал он, отодвинув шторку. За ней оказалось несколько пар внимательных глаз. Девушки и парни мигом отвернулись под грозным взглядом Гарри и разбрелись по всему магазину.
Гермиона закатила глаза и только потом осознала, что услышала.
— Гарри, а кто нас ждёт?
Они как раз подходили к кассе, за которой располагалась стеклянная витрина. Гарри улыбнулся и указал на компанию из трёх человек на другой стороне улицы возле бара «Три метлы». Это был Римус Люпин и…
— Мама и папа! Гарри, как у тебя получилось? — Гермиона бросилась к нему в объятия, забыв про покупки. Звучно поцеловав его в щёку, она побежала в сторону двери.
— Нужно же мне было познакомится с будущими… — остальное Гермиона не услышала, только увидела в отражении стеклянной двери, как Гарри полез в карман мантии.
По улице сновали как жители деревушки, так и студенты Хогвартса. Утро было ранним, из замка пришли ещё не все. Повсюду раздавались звонкие детские голоса и смех.