Выбрать главу

– Простите, что заставил вас зря потратить время, – сказал Луан и начал собирать бумаги.

– Даже в картах, где главную роль играет мастерство, – проговорил Куни, – выигрыш не всегда гарантирован. В конце всегда появляется пропасть, которую невозможно преодолеть при помощи одних только знаний. И пусть ты просчитал все варианты, все равно приходится бросать камни, чтобы подпитать свою уверенность.

Мимолетный ветерок наполнил двор парящими зонтиками одуванчиков, и Куни повернулся, чтобы на них взглянуть.

Как жаль, что нет возможности воспользоваться жевательной травой, приготовленной Джиа, как тогда, в горах Эр-Ме, и что рядом нет Маты, как в те дни, когда они сражались вместе на городских стенах Дзуди. Сейчас решение ему предстояло принять самому.

«Неужели настал тот момент, когда подул ветер, которого я ждал всю свою жизнь? Неужели пришло время оторваться от дома и вознестись в небо?»

– Я всегда мечтал о приключении, – улыбнулся гостю Куни. – Возможно, пришло время?

Попрощавшись с духом матери и извинившись за то, что вынужден уехать так рано, Куни вместе в Луаном Гару отправился навстречу неизвестности.

Дафиро Миро зевнул и, взглянув на звезды, вздохнул. Он понятия не имел, куда они идут: знал только, что впереди бесконечные дни быстрого марша и ночи на жесткой земле. Важные господа никогда не ставили простых пехотинцев в известность о происходящем, и Дафиро привык, что их постоянно куда-то посылают, не потрудившись объяснить зачем. Однако гонцов в Сарузу и к королю Туфи никто не отправлял – Дафиро постарался подружиться с курьерами, понимая, что они, вроде усиков насекомого, обо всем узнают первыми. Очень интересно. Получалось, что господин Гару задумал нечто такое, о чем решил не говорить ни королю Туфи, ни генералу Цзинду, ни вообще кому бы то ни было.

Досу оставили следить за порядком в Дзуди, в то время как все советники герцога Гару покинули город вместе с ним. Значит, происходило что-то очень важное.

Жизнь Дафиро состояла из совсем простых вещей: еда, жалованье и бесконечная скука долгих переходов, иногда страх и всегда немыслимая усталость. Война хороша только для тех, кто командует армиями, однако если уж суждено быть солдатом, то господин Гару из тех, за кем стоит идти. Герцог старался не рисковать своими людьми без необходимости и, по мнению Дафиро, этим отличался от генерала Цзинду. Рат был помешан на беспримерной храбрости и подвигах Цзинду, но Дафиро считал, что генерал просто не боится смерти, да и вообще ничего не боится, а это, с его точки зрения, серьезный недостаток.

Пятьсот пеших солдат, замаскированных под купеческий караван, двигавшийся на юго-запад, ни разу не изменив направления, шагали по дороге, сопровождая обычные телеги. Герцог Гару ехал верхом на лошади впереди, и одни только боги знали, какова конечная цель этого путешествия.

По прибытии в портовый город Канфин отряд разбил за воротами лагерь, а новый советник господина Гару, загадочный Луан Цзиа, отправился один в доки.

Дафиро смотрел на городские стены и размышлял о странных поворотах судьбы. Больше года назад их с братом вели сюда, чтобы посадить на корабль и отправить в Пан, где их ждали кнуты, цепи и тяжелый, бесконечный труд на строительстве Мавзолея императора Мапидэрэ, но до Канфина они так и не добрались, потому что Хуно Крима и Дзапа Шигин навсегда изменили их жизнь.

И вот он наконец здесь. Но куда все же они направляются?

Имперский флот атаковал корабли у побережья Кокру, и мало кто осмеливался туда соваться, но людей можно заставить рисковать жизнью, если достаточно заплатить.

Всех пехотинцев господина Гару ночью погрузили на три торговых корабля, так что уснуть в темном грузовом трюме, плотно набитом солдатами, точно сушеной рыбой или рулонами ткани, было невозможно. Корабль швыряло на волнах, и все вокруг пропиталось вонью блевотины.

В ответ на их жалобы было обещано, что, когда выйдут в море, они смогут по очереди подниматься на палубу, чтобы глотнуть свежего воздуха. Дафиро попытался определить направление. Земли не было видно – значит двигались они не вдоль побережья. Может, их цель дикий Экофи, где среди буйства трав бродят слоны, а большая часть острова необитаема? А что, если герцог Гару собирается основать там новое поселение? Дафиро никогда не покидал Большой остров, так что ему было все интересно.

Но наблюдения за солнцем, которое всегда садилось справа от корабля, показали, что они все время плыли на юг.

– Земля!

Дафиро всмотрелся в девственный лес, подступавший к самому берегу, и понял, что они приплыли на остров Тан-Адю, во владения каннибалов, и схватился за рукоять меча. Зачем герцог Гару привез их сюда? Это совершенно неподходящее место для цивилизованных людей. В течение многих лет различные королевства Тиро предпринимали бессчетные попытки высадиться здесь и подчинить себе остров и всякий раз терпели поражение.