Выбрать главу

Они попали в западню. Начальник Бюро расследований немедленно вызвал подмогу по радио. Но им потребуется время, а Джесси не сидела на месте.

Гейб и Бен Джэнсен направились к въезду в парк. Здесь, у каменных колонн, они расспросили дежурного службы охраны парка.

– Вы не заметили женщину, ехавшую на муле?

– Ну как же, больше часа назад. Она проехала словно генерал, который ведет своих солдат в атаку.

– Куда она может держать путь, Гейб? – спросил Джэнсен.

– Ума не приложу. Не могли бы вы распорядиться, чтобы во все точки пошел запрос? Кто-то должен был ее видеть.

– Но сегодня суббота, и мы имеем дело с Атлантой. Здесь все время происходит черт знает что. Может, никто ее даже не заметил.

По радиотелефону Джэнсен связался со своим помощников в Атланте.

– Пусть полиция объявит розыск темноволосой женщины в красном ситцевом платье старинного покроя. – Затем он смущенно, словно опасаясь, что его примут за слабоумного, добавил: – Она едет на муле.

Принимавший депешу поперхнулся.

– Не понял вас. Она едет на муле?

– Как я и сказал. Сразу же дайте нам знать, если ее заметят. Но не задерживать ее!

– Не следует ли мне сообщить, что она вооружена и может быть опасной?

Гейб криво усмехнулся.

– Можете это указать, – согласился шеф. – Без сомнения, можете.

– Имя женщины известно? – поинтересовался дежурный офицер.

– Имя женщины известно, – отчеканил Джэнсен. – Это Джесси Джеймс, как у прославленного бандита.

Когда прибыла машина, вызванная на подмогу, Гейб сел за руль и они тронулись в сторону Атланты. Что еще оставалось делать? Он никогда не поверит, что Джесси – воровка. Подобно Джейн, он был убежден, что Джесси важнее всего на свете выполнить завещание ее деда. Поэтому свой путь она наверняка держит в сторону Атланты.

– Вы не проверяли сумку перед погрузкой в фургон? – поинтересовался начальник.

– Мы присутствовали, когда Джесси открывала сейф в банке и доставала мешочек из сумки. Она передала их шерифу, тот расписался за принятое золото и под охраной доставил к специальному ящику внутри повозки. Он все время был у нас на глазах.

Шеф вновь взял радиотелефон.

– Свяжитесь с банком в Делоуниге. Выясните, имела ли Джесси Джеймс доступ к сейфу до того, как было отправлено золото.

– Но банк еще, наверное, не открылся, сэр!

– Звоните управляющему домой, будите его. Мы преследуем Джесси Джеймс. – Джэнсен опустил трубку и обратился к своему подчиненному: – Вы в порядке, Гейб?

– Ни черта не пойму! Я, специальный агент Бюро расследований, не смог обеспечить охрану обоза с фургоном, везущим маленький мешочек с золотыми слитками и песком! – Мысленно Гейб продолжил: "И заставил страдать женщину, которую люблю".

Последовал вызов из Атланты:

"Есть сообщение о женщине на муле. Она проехала через задний двор дома в районе Друид-Хиллз. Хозяйка дома жалуется, что сорвана веревка с сушившимся бельем. Она вне себя от бешенства. Когда она заметила подозреваемую, та, по ее словам, мчалась, точно летучая мышь из ада, а на хвосте у мула развевалась ночная рубашка старой леди".

Гейб, несмотря на свою крайнюю озабоченность, улыбнулся: все это было так похоже на Джесси!

– Я не уверен, стоит ли преследовать по пятам подозреваемую. Мы можем спугнуть ее и заставить сделать какую-нибудь глупость, – сказал Джэнсен. Гейб изумился.

– Джесси? Да вы, вероятно, шутите!

Джэнсен снова взялся за радиотелефон.

– Говорит капитан Бен Джэнсен. Внимание всех полицейских, занятых преследованием женщины на муле. В наши планы не входит ее задержание. Выключите сирены, сбавьте скорость и следуйте за ней на дистанции двести метров.

– Джесси Джеймс направляется к Пичтри—стрит, – передал дежурный офицер. – Похоже, она держит путь в центр города.

Джесси Джеймс с чепцом, болтающимся на лентах за спиной, скакала на Горации по Пичтри-стрит. Выбравшиеся на утреннюю пробежку горожане изумленно провожали ее взглядами, водители машин уступали дорогу на перекрестках, а пешеходы шарахались в стороны, чтобы не попасть под копыта мулу.

В самом центре Атланты она неожиданно повернула направо, вынудив Гейба заехать на улицу с односторонним движением навстречу идущему транспорту. Возмущенные водители отчаянно сигналили, а он двигался вперед, пытаясь отыскивать лазейки между машинами.

– Куда ее черт несет? – выругался Гейб, когда Джесси в очередной раз скрылась из виду за огромным грузовиком.

Джэнсен высунулся в окошко.

– Похоже, она собирается отделаться от мула, друг мой.

В этот момент и Гейб заметил, что Джесси повела своего верного Горация под крышу автобусной станции фирмы "Грейхаунд".

– Проклятие! – ругнулся Гейб. – Уж не собирается ли она угнать автобус с пассажирами?

8

– Возвращайся назад на Пичтри-стрит и бери севернее, – шептала Джесси в ухо Горацию. – Стоянка прогулочных колясок находится там. – Она шлепнула животное ладонью по крупу. – Возьми свое, малыш!

Мул умчался прочь, а Джесси вбежала в помещение. Гейб вильнул рулем, чтобы не столкнуться с мулом, остановил машину и устремился за Джесси. Шеф, разместив полицейских у всех входов и выходов здания станции, последовал за Гейбом.

Оказавшись внутри, Джесси перешла на размеренный шаг. Путь ее лежал к месту выдачи багажа, следовавшего отдельно от пассажиров.

– Могу я к вам обратиться?

У стойки, отгороженной решеткой, человек с болезненно-желтым лицом обернулся к ней.

– Да, чем могу служить?

– Я отправила посылку из Делоуниги в Атланту. Мне нужно получить ее. Будьте добры.

Работник багажного отделения глазел на странное одеяние Джесси, растрепавшиеся во время скачки по городу волосы, чепец, болтающийся на лентах за спиной.

– Ваше имя?

– Джесси Джеймс.

– Ну да. А я в таком случае Санта Клаус.

– Нет, серьезно. У вас должна быть посылка: деревянный ящичек из-под вина. Адресовано Джесси Джеймс, до востребования.

Судя по всему виду служащего, он не поверил ей, но все-таки повернулся к стоявшим за ним рядами сверткам и коробкам.

Гейб, наблюдавший за происходящим из коридора, вступил в зал ожидания и замер у длинного ряда скамей. Какой-то бродяга, спавший поблизости, приоткрыл один глаз и завопил:

– Я не виноват! Не трогай меня!

Не понимая, в чем дело, Гейб недоуменно осмотрелся по сторонам. Ах да, дело в нем самом: он сокрушенно взглянул на засохшие красные потеки на рубашке и провел красной же рукой по лицу.

– Простите, сэр, – успокоил он беднягу. – У меня только что произошло столкновение с банкой красной краски.

Гейб обошел скамью и направился к Джесси, которая в этот момент выговаривала служащему из камеры хранения:

– Нет, у меня не имеется документа, удостоверяющего личность. Я не захватила сумочку. Нет, водительское удостоверение тоже не со мной. Я не на машине. Я приехала на муле.

– Послушайте, леди, не делайте из меня дурака.

– Я не делаю из вас дурака! – потеряла она терпение. – И мое имя действительно Джесси Джеймс. – Затем она угрожающе понизила голос. – Между прочим, у меня пистолет, и если вы не отдадите мою посылку, я вам покажу новый способ делать прическу.

Джесси, незаметно обернув сжатую в кулак руку подолом юбки, наставила на него вытянутый палец, вполне сошедший за ствол пистолета.

Вы что же, грабительница? – недоверчиво протянул служащий.

Могу ею быть, – отрезала Джесси. – Итак, давайте сюда мою посылку, и я вас не трону. Иначе…

– Успокойся, Джесси, – остановил ее появившийся рядом Гейб.

Служащий, взглянув на Гейба, поспешно вытолкнул через окошечко ящик и исчез.

– Разве так можно, Джесси! Ты напугала его до смерти.

– Поделом ему, – пробормотала она, берясь за свой ящик.

– Что там, Джесс?