На углу одной из улиц выступала группа пантомимы. Дэвина и Мэтт немного посмотрели на них и пошли по главной улице к бальному клубу, перед которым разыгрывала пьесу театральная труппа.
Под конец они очутились в маленьком «салуне», где обычно тусовались городские полуночники.
— А что теперь будем делать? — спросил неугомонный Мэтт, когда они сидели друг против друга над кофе и свежими пончиками.
Дэвина пожала плечами, пытаясь скрыть зевок.
Мэтт все-таки заметил ее усталость. В мгновение ока он превратился во внимательного друга, с отеческой заботой раздающего добрые советы.
— Извини, Рита, я снова забыл про меру, а тебе давно пора в постель.
— Да, — хихикнула Дэвина и откусила кусочек пончика. — С тобой… хоп! — Она поспешно прикрыла ладонью рот и, покраснев, взглянула на Мэтта. — Пр-р-сти, пжалста, это все шампанское. Я всегда дурачусь, когда немного выпью.
— Не переживай. — Голос Мэтта приобрел еще более отеческую окраску, будто он хотел спрятаться за этой маской. — Знаешь, я тоже не прочь лично подоткнуть тебе одеяло, но… — Его улыбка погрустнела. — Боюсь, что немного староват для таких забав. Советую тебе подождать симпатичного парня твоего возраста, у которого это получится лучше, чем у меня.
— Хорошо. — Дэвина мгновенно протрезвела.
Розовый туман, пушистые облака и звуки арфы куда-то испарились, уступив место холодной, освещенной неоном реальности, от которой Дэвину зазнобило.
— Мне действительно нужно хорошенько выспаться и не болтать всякий вздор. Я для этого тоже уже старовата. — Она испытующе взглянула на Мэтта, затем негромко продолжила: — Такая неуместная для двадцати четырех лет идиотская болтовня может принести кучу неприятностей. Спасибо, что ты меня образумил.
— Забудь об этом, Рита. — Мэтт потянулся через стол за ее рукой. — Лучше скажи, когда мы увидимся? Или ты должна уехать в Джениву?
Мир вокруг нее немного посветлел.
— Нет, нет, — торопливо заверила Дэвина. — Я собиралась ехать только завтра вечером, поскольку в понедельник утром иду на зап… э-э… на интервью в полицию Элберты. Но до восьми у меня будет время.
Мэтт сжал ее руку крепко, до боли.
— Отлично, тогда завтра утром я заеду за тобой к твоей подруге. Мы вместе позавтракаем, а потом… ну-у, придумаем что-нибудь сногсшибательное.
— Катание на роликах, — не задумываясь, предложила Дэвина. — Я не помню, когда в последний раз стояла на этих штуках, но мне наверняка это так же понравится, как и раньше.
— Ладно. — Мэтт довольно кивнул. — А сейчас доедай свой пончик и отправляйся в постель.
Когда спустя полчаса они прощались перед особнячком Мэди, Дэвина напрасно ждала поцелуя перед сном. Теперь Мэтт окончательно преобразился в друга-покровителя, доставившего домой после выхода в свет свою подопечную целой и невредимой.
— Спокойной ночи, малышка, и огромное спасибо за сказочный вечер. — Вот и все, что позволил себе Мэтт, да еще ласковый щелчок по носу.
«Жаль», — огорченно подумала Дэвина. Хотя бы маленький, ну совсем крошечный поцелуйчик он бы мог ей подарить.
Она с грустью смотрела на задние огни удаляющегося такси, пока оно не скрылось за ближайшим поворотом.
2
— Дэви, дорогая, наконец-то! — Мэди Рэндолф ждала дочь в маленькой, своеобразно обставленной гостиной.
Дэвина подавила вздох и опустилась на ближайшее кресло.
— Дорогая, расскажи, где ты была, — нетерпеливо потребовала Мэди, видя, что дочь не собирается добровольно поведать ей о минувших событиях. — Давай, не упрямься. Я умираю от любопытства.
— Сначала я избавлюсь от этого платья, — хладнокровно возразила Дэвина, уже спуская с плеч тоненькие лямки. — А потом от туфель. Мне кажется, что ноги у меня стали как у слонихи.
— Значит, вы танцевали, — сделала вывод довольная Мэди и уселась напротив Дэвины на огненно-красный диван в форме губ.
— Да, мы танцевали. — Дэвина сбросила туфли и потерла друг о друга ноющие ступни. — А до этого прекрасно поужинали.
— А что вы ели?
— Э-э… Не помню. Кажется, цыплят. — Ну почему ее мать вечно интересуется деталями? — А потом танцевали, гуляли по Рочестеру…
— Неужели в этой деревне еще было что-то открыто?
— А под занавес ели в «салуне» пончики, — закончила Дэвина свой отчет, прекрасно понимая, что мать хотела услышать нечто иное.
И точно, Мэди вскочила, чуть не опрокинув модерновый торшер, и встала, подбоченившись, перед Дэвиной.
— Черт возьми, сладкая моя, ты отлично знаешь, о чем я спрашиваю, — упрекнула она ее. — Теперь расскажи мне наконец, что это за мужчина, как он выглядит, какое произвел впечатление — короче, все, что ты о нем выяснила.