Однажды, когда Джейн повернула машину, огибая огромный валун, мне показалось, что я увидел самолет, хотя сквозь запотевшие стекла за самолет можно было принять и птицу.
Только Билли не заботила эта проблема. Он внимательно следил за дорогой и указывал легким движением кисти очередной поворот, часто, казалось, без всякой на то необходимости. Например, когда нам предстояло съехать в один из зеленых оврагов, он настойчиво показал Джейн: «Левее, левее, левее», — и через полмили оказался плавный удобный спуск, тогда как со всех сторон были только крутые обрывы. Билли обладал удивительной памятью. По его словам, он был здесь всего два раза еще ребенком. И сорок лет спустя оказалось, что он все еще помнит каждый холм и овраг и может заранее о каждом из них предупредить.
Мы ехали уже около семи часов, когда наконец Билли показал на холм футах в двухстах впереди.
— Ты хочешь сказать, что мы приехали? — с облегчением спросила Джейн.
Билли улыбнулся и сказал, что это Гора Бесед: она принадлежит не его племени, а другому, живущему южнее, с которым приходилось постоянно вести переговоры, чтобы избежать войны.
Через три-четыре минуты мы подъехали ближе. Джейн остановила машину, я вылез и с удовольствием распрямился, осмотревшись по сторонам. Чет-Хилл (будем называть его так) имел оригинальное строение. С трех сторон его окружали невысокие скалы, создававшие впечатление, что это — искусственная гряда, построенная людьми для защиты, подобно земляным валам в средневековой Европе. На самом деле все обстояло совсем не так: здесь потрудилась только природа.
Легко понять, почему воины-аборигены столь заботливо оберегали это место: любой прибывший сначала появится на вершинах скал, прежде чем подойдет к самому холму.
Я рассказал о своих наблюдениях и снова забрался в машину. Объехав скалы, мы остановились в глубокой складке, поросшей кустарником, между грядой и холмом. Скала и кусты в какой-то степени прикрывали машину, но оба наши солдата — Боб и Джейн — посчитали это недостаточным, и мы стали собирать, валежник, чтобы укрыть им «тойоту» от непрошеных любопытных глаз.
Это было необходимо, но солнце уже палило нещадно, и, обливаясь потом, мы тащили к машине ветки, когда неожиданно послышался гул самолета, и над нашими головами пролетела шестиместная «сессна».
Хуже того — из бокового окна на нас обрушился шквал пуль.
Глава 21
Слава Богу, все мимо, никого не ранило. Пролетев над нами, «сессна», медленно разворачиваясь, готовилась к следующей атаке. Мы помчались ближе к холму под защиту деревьев, а я буквально прирос к стволу большого эвкалипта.
Потом самолет снова низко пролетел над оврагом, осыпав нас градом пуль, вонзавшихся в землю и деревья, срезавших ветки у кустарника. Макерас был один, он стрелял из пулемета, выставленного в боковое окно с левой стороны. С маниакальным упорством он снова пошел на разворот, изготавливаясь к новой атаке.
— Никто не ранен? — спросил я, но гул самолета заглушил мой голос, и ответа не последовало.
Набрав полные легкие воздуха, я крикнул:
— Джейн!
Услышав или почувствовав мое беспокойство, она чуть выглянула из своего укрытия и помахала рукой, в то время как впереди нас «сессна» вновь делала левый поворот, чтобы в очередной раз атаковать нас. Боже, вот это был огонь! На этот раз пуля вонзилась в дерево чуть выше моей головы, и на меня посыпались обломки коры и щепки. Впервые пуля прожужжала так близко, что не хотелось бы услышать такой звук еще раз.
Считаю это истинным чудом, но мы остались живы и даже никого не ранило. Наша «тойота», припаркованная в таком месте, где Макерас не мог ее достать, не сломав себе предварительно шеи, тоже осталась цела и невредима.
Больше Макерас не атаковал нас, звук мотора резко усилился, самолет взмыл вверх и направился в сторону дома.
Оставив спасительное дерево, я вышел на солнце. То же самое сделал Билли, потом Джейн, и, наконец, самым последним появился Боб, держась за кусты и прыгая на одной ноге. Мы увидели бледное лицо и кровь, запятнавшую правую брючину. Рано мы радовались и подводили итоги.
— Кость, — пробормотал он, пока я усаживал его. — Должно быть, пуля ударилась обо что-то и срикошетила в меня.
— Я за аптечкой, — уже на бегу крикнула Джейн.
Сидя на земле. Боб, хотя и морщась от боли, с интересом рассматривал рану.
— Выглядит не слишком большой, да? — криво усмехнулся он. — Но боюсь, повреждена кость. И еще одна ранка — пуля прошла навылет.
Джейн умело оказала первую помощь: обработала рану, посыпала порошком пенициллина и, подложив шинки из веток, туго перебинтовала.
— Сиди здесь, — сказал я, усаживая друга спиной к дереву.
Боб послушно прислонился к шершавому стволу и сказал:
— Ищите этот чертов прииск и давайте быстрее уезжать отсюда.
— Куда теперь идти. Билли? — спросила Джейн.
Тот покачал головой и, как обычно, красноречиво, пожал плечами.
— Это, должно быть, что-то вроде пещеры или открытая разработка на одной из сторон холма, — настаивала Джейн.
— Не знаю, мисас.
— Давайте поищем. Пойдем в противоположных направлениях и на разной высоте, — предложил я.
Так мы и сделали. Идя рядом с Джейн, я размышлял о том, как скоро вернется Макерас. Словно услышав мои мысли, она спросила меня как раз об этом.
— Давай считать. Мы ехали семь часов со скоростью тридцать пять миль в час. Следовательно, проделали путь в двести пятьдесят миль. Если «сессна» летит со скоростью сто двадцать или сто тридцать миль в час, значит, Макерасу понадобится около двух часов, чтобы долететь до Стринджер Стейшн.
— И затем вернуться на «лайтнинге»?
— Скорее всего так.
— И как скоро?
— Ну, это тебе известней. Какая у него скорость?
—Максимальная около четырехсот пятидесяти. Значит, всего полчаса на обратный путь. Если он вернется с парой пушек на борту, то разнесет нас в клочья.
— Еслион вернется. А может быть, и нет. Он богатый, у него много недвижимости за границей. Может быть, он просто спустил пар. Хотя едва ли. Этот безумец не смирится с поражением. Тем более что он — австралиец.
— Да. — Она мужественно улыбнулась и посмотрела на часы. — У нас осталось около двух часов. Давай лучше займемся делом. Иди вон по той терраске, а я пойду прямо.
Наш путь лежал выше линии деревьев, на жестком солнцепеке. И мне подумалось, что пегматит вряд ли залегает так высоко и что здесь Джака Грин никогда бы его не нашел.
Когда стоишь на вершине холма и смотришь по сторонам, возникает ощущение, нередкое для человека, находящегося в Австралии, что, может быть, до тебя ничья нога не ступала по этому самому месту. Да, конечно, где-то здесь бродил Джака Грин и еще много поколений аборигенов, но может быть, они ходили там или вон там? Здесь же — до меня — человека не было.
Мы искали замаскированный вход в пещеру или какое-нибудь подобие тропинки. Вы скажете, какая тропинка, если Джака Грин пятнадцать лет как умер, и вы будете неправы. В Австралии природа столь нетронута и первозданна, что следы вторжения, отметины остаются надолго, а Грин, я уверен, предпочитал пользоваться одной проложенной им самим тропинкой.
По пути мы с Джейн часто махали друг другу, обменивались улыбками, пожимали плечами, перекликались. В тот самый момент, когда я, стоя на выступе скалы, собирался подать ей один из таких знаков, неожиданно вдруг покачнулся, упал и покатился вниз, нет, не ушибся, только поцарапался, в основном пострадало мое самолюбие. Джейн мигом подбежала ко мне.