— Помогите ей. Быстрее! — крикнула Минерва, пока Пьер помогал ей сесть в экипаж. Однако женщины продолжали неподвижно сидеть, удивленно глядя друг на друга. Тогда Минерва, перегнувшись через Виолетту, схватила Лину за платье и втащила ее в экипаж. Девушка плюхнулась на пол между пожилыми дамами. — Закрой дверцу, — приказала Минерва Виолетте.
Шарлотта передала Минерве трость, а потом оперлась на руку Пьера, собираясь сесть в экипаж, но в этот момент увидела Лину.
— Кто это? — спросила она, скорчив презрительную гримасу.
— Леди Лина, — сказала Минерва. — Прошу тебя, быстрее садись в экипаж, — попросила она Шарлотту.
Минерва выглянула из экипажа. То, что она увидела, ее чрезвычайно взволновало.
Заметив суетящихся возле экипажа людей, на крыльцо дома вышли дворецкий и лакей.
— Быстрее, Шарлотта! — крикнула Минерва баронессе.
Шарлотта сразу все поняла.
— Vite![26] — крикнула она Пьеру и, закрыв дверцу, буквально упала на сиденье рядом с леди Мэри, которая задернула оконную штору.
Четыре дамы, сидевшие в экипаже, напоминали гусениц, уютно устроившихся в одном коконе. Лине же пришлось сесть на пол у их ног.
Громко заскрипели колеса, и экипаж тронулся с места.
— Сидите тихо и не поднимайте голову, — сказала Минерва Лине.
— Даже если я захочу подняться, мне просто не удастся это сделать, — шепотом ответила Лина.
— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? — спросила Шарлотта. — И почему мы разговариваем шепотом?
Минерва ответила ей вопросом на вопрос:
— Что вы здесь делаете? Я же сказала, чтобы вы подождали меня у Шарлотты. Куда вы дели экипаж леди Мэри?
— Нам не хотелось сидеть у Шарлотты, — сказала леди Мэри.
— Мы могли пропустить самое интересное, — призналась Виолетта. — Мы поехали за тобой, а потом решили, что нам лучше подождать тебя в экипаже Шарлотты, и отпустили экипаж леди Мэри. Мы подумали, что тебе будет нужна наша помощь, поэтому и явились сюда.
Минерве хотелось крикнуть, что она не нуждается в их помощи, но ее опередила Шарлотта.
— Скажи мне, зачем мы похитили леди Лину? И почему на ней это платье? Такие платья носят служанки графини Лэвенхем, — сказала она и, посмотрев на Лину, недовольно поморщилась. — Какой, однако, отвратительный цвет.
— Это мамин любимый, — пробормотала Лина.
— В таком случае у вашей maman ужасный вкус.
— Вы так думаете? — удивилась Лина, разглядывая платье. — А мне этот цвет нравится.
— Значит, и у вас тоже… — начала Шарлотта, но в разговор вмешалась Минерва, и баронесса так и не смогла закончить фразу.
— Леди Лина, позвольте мне представить вам моих подруг, — сказала она. — Это баронесса де Северин-Фортье. Дама, которая сидит напротив меня, — леди Мэри Дорчестер, жена покойного полковника сэра Уильяма Дорчестера. Рядом с ней — миссис Виолетта Миллз. Друзья мои, это леди Лина… — Минерва замолчала и, подумав немного, добавила: — Семпсон. Леди Лина Семпсон.
Легким пожатие руки Лина поблагодарила Минерву за такое представление.
— Теперь, когда мы покончили с формальностями, самое время перейти к делу, — объявила Минерва. — Мы должны спрятать леди Семпсон.
— Да, — сказала леди Мэри, — но сначала ты должна нам все рассказать.
Однако Минерва так и не успела удовлетворить любопытство подруг. Ей помешал громкий крик Пьера.
— Пр-рр! — закричал кучер лошадям. Заскрипели колеса, и экипаж остановился. Подняв штору, Минерва посмотрела в окно.
— Что случилось? — спросила Шарлотта.
— Не знаю, — покачав головой, ответила Минерва. — Мы еще не выехали за ворота имения Лэвенхемов.
— Они поймали нас, — испуганно пропищала Лина.
— Еще не все потеряно, — сказала Минерва, опустив оконную штору. — Виолетта, быстро накрой Лину шалью, — приказала она миссис Миллз. В этот момент они услышали, как какой-то мужчина что-то спросил у Пьера.
В дверь экипажа постучали.
Сидевшие в экипаже дамы замерли в ожидании.
Минерва откашлялась.
— В чем дело? — спросила она таким надменно-холодным голосом, каким разговаривают только особы королевской крови.
— Это Джеймс Феррингтон, — сказал мужчина, стоявший возле экипажа. — Могу я поговорить с вами?
Прижав руки к груди, Минерва облегченно вздохнула.
— Мистер Феррингтон, вы даже не представляете, как я рада вас видеть.
— Мистер Феррингтон! — раздался из-под шали испуганный писк.
— Не бойся, Лина, все в порядке, — тихо сказала Минерва трясущейся девушке. — Доверься мне и ничего не бойся.