Вид тщательно запакованного пакета на моем столе заставил меня прервать нить высокой лирики.
— Это прислано всего четверть часа назад с курьером. Пакет адресован вам лично. Я, как хороший секретарь, его не вскрыла. Впрочем, с вами никогда нельзя быть уверенной, что там не бомба замедленного действия или не отравленная карамель.
— Вы думаете?
Я приблизился к пакету с большой осторожностью.
— Тиканья не слышно, — сказала Фрэн, чтобы подбодрить меня. — Я уже слушала.
— А вы не встряхивали пакет? Там могло что-нибудь зашипеть. — Я осторожно ткнул пакет указательным пальцем. — Что-нибудь живое.
Фрэн расхохоталась:
— Боже, как он храбр, этот великий частный детектив! Не опустить ли вам этот пакет на пару недель в ведро с водой?
Я принял вид оскорбленного достоинства, ножницами перерезал веревку, убрал картон и вытащил японский магнитофон со вставленной кассетой. И все. Никакой записки, ничего…
Я почувствовал у своего локтя что-то теплое и твердое и понял, что женское любопытство увлекло Фрэн за границы осторожности и к моей руке прижалась ее округлая грудь.
— Магнитофон! — сказала она с веселым возбуждением. — Что бы это значило?
Давление на мой локоть ослабело: Фрэн выпрямилась.
— Если вам его прислали, то, конечно, для того, чтобы включить, — сказала она. — Это чье-то послание.
— Блестящий образец дедукции! — восхитился я. — При вас я не более чем Ватсон при Холмсе.
Некоторое время я возился с аппаратом. Две-три секунды в комнате был слышен глухой шум. Затем вдруг с удивительной четкостью зазвучали слова.
Я так и подскочил, услыхав этот голос с хрипотцой:
«Когда вы услышите это, мистер Бойд, я буду мертва и вы узнаете, что меня зовут Лейла Джильберт или, вернее, звали. А так как я уже мертва, не позволите ли вы называть вас просто по имени, Дэнни?»
Фрэн смотрела на меня во все глаза.
— Это… это шутка? — прошептала она, заикаясь.
«У меня возникло много затруднений, прежде чем удалось все привести в порядок, Дэнни, — продолжал голос Лейлы, — но с деньгами все возможно, и когда вы получите эту бандероль, вы, без сомнения, уже повидаете моего доброго друга Барта. Держу пари, он вам скажет, что беспокоиться нечего, и даст чек на пять тысяч в порядке компенсации.
Как я умерла, Дэнни?.. Что-то вроде несчастного случая. Но как бы оно ни выглядело, это все же было убийство, и я не могу вам позволить забыть об этом, Дэнни Бойд. Эти десять тысяч вы заработаете тяжелым трудом. Вы должны найти моего убийцу, как я уже сказала вам тогда у реки.
Может быть, я смогу немного помочь вам. Писали, что мой отец умер в результате несчастного случая. Но он был убит одним из хищников, которые вертелись вокруг него в течение нескольких лет. Они хотели выманить у него кое-что, и, так как не могли этого добиться, один из них решил, что легче будет добиться этого от его дочери. Вот почему умер Деймон Джильберт. Однако они ошиблись, так как поняли, что дочь так же тверда, как отец. Вот почему я и умерла, Дэнни.
Посмотрите на этих хищников: они образуют тесную группу. Среди них вы найдете того, кто в течение года убил двух Джильбертов. Возьмите карандаш, я продиктую имена.
Амброз Норман — гениальный драматург и настоящий ублюдок.
Ларри Чамплин — коммерческий директор моего отца.
Феликс Паркер — его долголетний друг и предатель.
Бетти Адамс — секретарь и любовница, Иуда в юбке.
И, наконец, последний по порядку, но не по значению — его поверенный, которого вы уже знаете, Джеймс Барт.
Именно один из них убил моего отца, а затем меня. Не забудьте, что они не имели надобности делать это сами, они могли и нанять убийцу!
Эти десять тысяч долларов вам на расходы. Если вам удастся поймать убийцу, получите еще десять тысяч долларов.
Желаю удачи, Дэнни! — В ее хрипловатом голосе появился оттенок грусти. — Я уверена, что вы сделаете все от вас зависящее».
Я выключил магнитофон.
— Невероятно! — завороженно проговорила Фрэн. — Слушать этот голос… Это просто за гранью реальности. Что вы намерены делать, Дэнни?
— То, о чем просила меня Лейла Джильберт.
— Рыцарское благородство?
— Которое стоит десять тысяч долларов.
Глава 2
«…Я уверена, что вы сделаете все от вас зависящее».
Я выключил магнитофон и откинулся на спинку кресла.
Барт аккуратно соединил кончики пальцев. Туман в его глазах стал еще гуще, чем в прошлый раз.
— Очень интересно, мистер Бойд, — пробормотал он. — Несомненно, это голос Лейлы Джильберт. Признаюсь, я в замешательстве. Есть у вас какие-нибудь соображения, относящиеся к делу?
— Я слышу об этом уже не в первый раз, — сказал я. — Шесть недель назад Лейла говорила, что ее убьют. Видимо, она записала эту кассету перед отъездом в Австралию. Далее она говорила, что вы дадите мне чек на пять тысяч долларов, чтобы забыть эту историю. И это вы сделали. Может быть, она была права. Может быть, ее убили. Может, и отец ее также был убит.
— Совершенно немотивированная гипотеза. — Голос Барта шуршал, как ветерок над грудой опавших листьев. — Вы ничем не располагаете, чтобы поддерживать свое предположение.
— Но она умерла — и это факт. А ее отец тоже умер в результате несчастного случая?
— Деймон Джильберт был более чем странным человеком, — ответил Барт, созерцая свои сложенные пальцы так тщательно, словно в них хранилась тайна Вселенной. — Я часто думаю, что слово «гений» недостаточно сильно, чтобы выразить редкое сочетание артистической и финансовой интуиции, которыми он обладал. Но такое соединение различных свойств делало его существом разочарованным и несчастным, способным погрузиться в самую глубокую пропасть депрессии.
— Я не спрашиваю вас о его биографии, мистер Барт. Меня интересует, как он умер.
— Он утонул ночью в море возле своего дома на Лонг-Айленде. Коронер сделал заключение о случайной смерти. Весь вечер Джильберт пил. Это засвидетельствовали все приглашенные. Внезапно у него появилось желание пойти искупаться в три часа ночи. Он был первоклассным пловцом, как и его дочь. Поэтому у меня и осталось сомнение на этот счет.
Я спросил удивленно:
— Вы думаете, его могли убить?
Он слегка покачал головой:
— Думаю, он мог покончить с собой в приступе депрессии. Но это мое сугубо личное мнение.
— Кто из перечисленных Лейлой пяти человек присутствовал в доме в ту ночь?
— Все.
— Включая вас. Выслушав запись сегодня утром, я внимательно перечитал заметки в газетах. Четверо остальных были с Лейлой на яхте, когда корабль налетел на риф.
Губы Барта начали вздрагивать, и на секунду мне показалось, что он улыбается. Но он вовремя овладел собой.
— Это уменьшает ваши подозрения на мой счет, мистер Бойд?
— Как сказала Лейла, один из вас мог нанять профессионального убийцу.
Адвокат склонил голову несколько набок и зашептал, обращаясь к японскому эстампу, висящему позади меня:
— Лейла была странной особой и имела много общего со своим отцом. Смерть отца вполне могла подкинуть ей идею для последней шутки, самой лучшей.
— И ради этого она бросилась в пасть акулы? — не без яда проговорил я.
Он пожал плечами.
— Кто наследует после смерти Лейлы?
— Она не оставила завещания. Я часто уговаривал ее сделать это, но она отказывалась. Есть дальние родственники в Оклахоме, но по закону получить что-либо им будет очень сложно.
— Я полагаю.
Барт вынул из жилета плоские золотые часы и стал изучать их так тщательно, словно на циферблате был текст на санскрите.
— Через пять минут у меня важное свидание, мистер Бойд. Надеюсь, вы извините, если мы перейдем прямо к делу?
— Хорошо, как хотите.
— Каковы ваши намерения?
— Я вынужден делать то, о чем меня просила Лейла Джильберт, — ответил я равнодушным тоном. — Поеду туда и постараюсь найти убийцу.