— Так вы довели его до потери рассудка? — сказал Веллингтон. — Интересно, почему это меня вовсе не удивляет, мисс Браун?
И снова она угрожающе взглянула на него.
— Вы сейчас ступаете на очень тонкий лед, Букс.
Он сделал шаг назад и положил свою книгу обратно на стол.
— Это было дело, которое он вел самостоятельно. Доктор Саунд снял нас с него в марте. То есть в марте 1893 года. — Она закрыла книгу и жестом показала в угол позади Веллингтона. Будьте хорошим мальчиком и принесите нам нужный ящик.
Веллингтон поднял брови, но все же прошел в другой конец зала и принес предыдущий по дате ящик. Когда он вернулся к смотровому столу, Браун продолжила:
— След оборвался для нас. Ладно, для него. Я была в министерстве новичком, а он уже занимался этим делом некоторое время. Первоначально вместе с ним работал его напарник — кажется, звали его Арлингтон. Рабочие на некоторое время исчезали, а затем появлялись вновь... причем самым жутким образом.
— Как могло получиться, что я ничего не слышал об этом деле?
— Потому что им одновременно занимались сразу три команды. Три разных фабрики. Три серии страшных убийств. Торн был убежден, что все они как-то связаны между собой. Поэтому он комбинировал записи по этому делу. И по этой же причине я заменила тогда Арлингтона. Агент Торн сказал мне, что агент Арлингтон больше не мог этого выносить. На одной фабрике рабочие пропадали на целые недели, а затем появлялись их тела, из которых была полностью слита кровь. На другой фабрике исчезнувшие рабочие появлялись уже без костей. На третьей с трупов была содрана кожа. Как с трофейной добычи на охоте.
— Ох! — Веллингтон тяжело сглотнул, стараясь не позволить своему воображению, разыгравшемуся под влиянием рассказа Браун, вывалить из желудка наружу весь сегодняшний завтрак.
— Через несколько недель после моего приезда доктор Саунд настоял, чтобы мы бросили это дело. Торн официально согласился. А неофициально продолжал им заниматься.
— Понятно, — тихо произнес Веллингтон. — Но дальше он так и не продвинулся, верно?
— Было у него несколько ниточек, — сказала Браун, переводя взгляд на кулон в своей руке. — Но все они просто... оборвались. Как будто человека, которого он преследовал, никогда не существовало.
Веллингтон нахмурил лоб и попытался бесстрастно рассмотреть этот кулон. На одной его стороне он заметил контур в форме полумесяца, изображавший, вероятно, молодую луну. Браун, похоже, была полностью захвачена воспоминаниями об агенте Торне и не обращала никакого внимания ни на него, ни на тот факт, что кулон у нее на ладони перевернулся. На обратной стороне талисмана была изображена голова кошки.
Она снова заговорила, и ее тихий голос прервал гнетущую тишину.
Я пробовала убедить его, что он излишне зацикливается на этом, но Гарри был полностью увлечен желанием раскрыть эту тайну. Это стало для него навязчивой идеей, своего рода преследованием большого белого кита, как в «Моби Дике», и он просто не мог бросить его. Когда он в первый раз пропал и отсутствовал целые сутки, мы отследили его путь обратно до своей квартиры. Было очевидно, что он решил работать полностью неофициально, «в тени», даже забывая пользоваться охранным удостоверением министерства. Я тогда убедила доктора Саунда, что Гарри... то есть агент Торн... любит такие моменты работы в одиночестве, и, возможно, именно это ему сейчас и нужно. Теперь я жалею, что была настолько в этом уверена. Через неделю его разыскивали уже все находившиеся в городе агенты. — Она болезненно скривилась. — Когда Кэмпбелл нашел его в одном из притонов Вест-Энда, тот рьяно нес какой-то сумасшедший бред. Саунд не позволил мне встретиться с ним. Эти двое просто упрятали его в сумасшедший дом и полностью вычистили его письменный стол, намеренно услав меня в какую-то командировку. Когда я вернулась в министерство, моего напарника словно стерли из памяти. Очевидно, моя собственная память являлась единственным исключением, но я своими глазами видела, какие меры предпринимал Саунд, чтобы имя Торна больше не упоминалось в разговорах или рапортах.
Кулон скрылся в ее кулаке. Браун быстро просмотрела все досье, разложенные на столе, и нашла самую старую из заполнявшихся книг.
—Думаю, что этот журнал зафиксировал начало того дела: первое убийство, когда труп рабочего был найден в Темзе. Если бы мы....
— Элиза...
Это остановило ее, на что Веллингтон и рассчитывал.
— Вы руководствуетесь благородными намерениями, но все же это не входит в ваши обязанности. Уже не входит. Я не знал Торна, но если он служил здесь на благо королевы, это означает, что он относился к особому классу мужчин — мужчин, хорошо знающих, что такое чувство долга. А ваш долг касается работы в министерстве, а не навязчивой идеи коллеги-агента. — Выражение ее лица снова стало жестким, но теперь Веллингтон был к этому готов. — Министерство направило вас сюда, мисс Браун, и, если вы хотите продолжить свою службу в министерстве, вы должны сосредоточиться на том, чтобы соответствовать этому назначению. В противном случае нового назначения вы уже не получите.