— Ты будешь дома сегодня? — спрашивает он.
— Да, я взяла несколько дней отпуска.
Он играет со своими волосами, накручивая их на палец, что делает всегда, когда взволнован или нервничает. Еще бы ему не волноваться. Я приехала в Атланту, чтобы забрать его и бабушку домой. В моем доме в Нэшвилле все привели в надлежащий порядок — окна починили, стекла вставили, а Маккейб приказал одному из своих подчиненных заделать дыру от пули рядом с входной дверью. Полицейские также соскребли кровь Бобби Грина с деревянного пола.
Серхио счастлив, что я приехала к нему, но вскоре он расстроится, узнав, что я намерена увезти его обратно в Нэшвилл, где он будет вдали от своих троюродных братьев и сестер, от оживленного общения моей матери с сестрой и ее соседями. Правда, он еще не знает, что они тоже скоро уедут в свой родной Лос-Анджелес, не знает, какой большой у них там дом. Я хотела преподнести ему сюрприз.
— Эй, hombrecito,[76] ты хотел бы совершить небольшое путешествие?
— Куда?
Он улыбается, а мне интересно, как его улыбка может быть такой широкой?
Я рассказываю ему о своих планах, и он начинает перечислять самые интересные места. Диснейленд? Универсальный тематический парк? Пляж? Я широко открываю глаза на каждый его вопрос, а он бросается ко мне и крепко прижимается, как это делают обычно четырехлетние дети. А потом, разумеется, узнает всю правду и целует меня в губы и в шею, совершенно не смущаясь того, что оставляет на моем длинном шраме мокрые следы.
Моя мать наблюдает за этим от кухонной двери и безумно радуется, как радовалась бы любая бабушка, когда ее внук обнимает и целует ее дочь, незаметно залечивая раны таким способом, который, конечно же, доступен только ему одному.
Конечно же.
От автора
Благодарю медицинский персонал колледжа Маунт-Сент-Мэри в Лос-Анджелесе за их помощь в вопросах, касающихся анатомических и медицинских процедур. Я также благодарен фармацевтам «Брент эйр» из городка Брентвуд за их ценную информацию о самых разнообразных лекарственных препаратах. Любые ошибки в этом романе, касающиеся этой сферы деятельности, следует относить на счет погрешностей автора.
С огромным удовольствием прочитал «Ад» Данте в переводе Роберта Пински и хочу выразить ему свою признательность за годы труда, которые он вложил в эту книгу, чтобы Ромилия могла возить ее с собой по всей стране. А работа Томаса Филлипса «„Ад“: Перевод с картинками» является, на мой взгляд, наиболее интересной современной интерпретацией мотивов Дантова «Ада». Обведенные записки Бобби отчасти были навеяны искусством Филлипса.
Мудрые и терпеливые библиотекари из библиотеки Музея Гетти в Лос-Анджелесе великодушно допустили меня в книгохранилище и предоставили мне возможность покопаться в пыльных книжных собраниях.
Возможно, самым последним и самым лучшим другом моего творчества стала Деанна Хейндел. Снимаю шляпу перед ее великолепным изданием этой книги.
И всегда буду благодарен Мишель, Mi Vida.[77]
Примечания
1
Здесь и далее: Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер. с ит. М. Лозинского. — М.: Правда. 1982.
(обратно)2
Эй, как дела? (исп.).
(обратно)3
Хорошо (исп.).
(обратно)4
Я иду к Марине (исп.).
(обратно)5
северный (исп.).
(обратно)6
Что такое бурбон? (исп.).
(обратно)7
Эй, дружок (исп.).
(обратно)8
Какое большое пятно! (исп.).
(обратно)9
Черт возьми! (исп.).
(обратно)10
козел (исп.).
(обратно)11
Серхио, сыночек мой (исп.).
(обратно)12
Хочешь лечь? (исп.).
(обратно)13
Да (исп.).
(обратно)14
Я люблю тебя, мой сынок (исп.).
(обратно)15
люди (исп.).
(обратно)16
любовь моя (исп.).
(обратно)17
Сплетник, шептун (англ.).
(обратно)18
Сумасшедший парень (исп.).
(обратно)