Когда рука Татса второй раз скользнула по её груди, Тимара поняла, что это не случайность. Но хочет ли она этого? Да. Она отказывалась думать о том, что дальше может последовать и что-то такое, к чему она пока не готова. Она всегда может сказать «нет», если до этого дойдет. Но пока что можно и не говорить.
Татс поцеловал её в шею, за ухом, и она откинулась назад, позволяя ему. Его губы скользили все ниже.
— Что ж, — внезапно произнес чей-то голос, — похоже, решение все же принято.
Они отпрянули друг от друга. Татс вскочил на ноги и развернулся к Грефту. Руки у него уже сжались в кулаки.
— Ты, подлый соглядатай! — прошипел он.
Грефт засмеялся.
— Долг платежом красен. Тимару спроси.
Он отвернулся, не обращая внимания на то, что Татс явно бросил ему вызов.
— Скажу остальным, — произнес он. — Думаю, они имеют право знать.
И пошел прочь.
— Ничего вовсе не решено. Ничего! — выкрикнула ему вслед Тимара.
Грефт насмешливо захохотал, так и не остановившись. Он явно берег одну ногу, и Тимара мстительно понадеялась, что изменения, вызванные Дождевыми чащобами, причиняют ему серьезную боль.
— Вот ублюдок, — с чувством произнес Татс, а затем поглядел на Тимару, склонив голову набок. — Так ничего? — спросил он.
— Это… это не решение, — пробормотала она. — Мы просто целовались.
В темноте, когда они больше не касались друг друга, Татс показался ей совсем далеким.
— Просто целовались? — переспросил он. — Или ты просто дразнилась?
Он скрестил руки на груди. Тимара едва различала его в темноте.
— Я тебя не дразнила, — ответила она запальчиво и добавила уже тише: — Я просто не думала о том, что мы делаем.
Татс немного помолчал. Все её тело до сих пор трепетало от его прикосновений. Тимаре хотелось шагнуть к нему, позволить ему продолжить с того места, на котором их прервали. Должно быть, Татс думал о том же.
— Тимара, так да или нет? — внезапно спросил он.
Ей не пришлось размышлять над ответом.
— Нет, Татс, — выпалила она поспешно, опасаясь, что передумает. — Все ещё нет.
Он отвернулся и пошел обратно к костру, оставив её одну в темноте.
Третий день месяца Золота, шестой год Вольного союза торговцев.
От Детози, смотрительницы голубятни в Трехоге, — Эреку, смотрителю голубятни в Удачном.
Официальное приглашение всех торговцев Дождевых чащоб и Удачного на грядущий бал по случаю праздника урожая, который состоится в Зале торговцев Дождевых чащоб в Трехоге. Необходимо размножить, разослать повсеместно и доставить лично торговцам, перечисленным в приложенном списке.
Эрек, как ты и просил, я выпустила сегодня на заре четырех птиц, практически одновременно. Все они несут одно и то же сообщение о том, что Рейал действительно благополучно прибыл домой. Две птицы из числа быстрых, прибывших с Рейалом два дня назад, две — обычные почтовые голуби. Я отложила их вылет на два дня, чтобы быстрые успели оправиться после переезда и размяли крылья в большой клетке. Как только я их выпустила, все четыре птицы сразу же взлетели. Честно признаться, на миг я даже позавидовала, глядя им вслед. Вот бы я могла с такой же легкостью отправиться в Удачный. Пожалуйста, сообщи мне об итогах этого опыта. Мне хотелось бы знать, сколько дней уйдет у них на перелет, и действительно ли быстрые птицы обгонят обычных голубей. Королевских я посадила в клетки на расплод и время от времени выпускаю полетать по одной птице из пары. До сих пор они неплохо находили себе корм и выбрали себе гнезда, чтобы откладывать яйца. Буду извещать тебя и об этом опыте. Если в уменьшенном масштабе он пройдет успешно, думаю, на продаже голубиного мяса семья сможет заработать небольшое состояние. Я рада, что здоровье твоего отца улучшилось. Не тебя одного донимают родные, побуждая вступить в брак и остепениться. Можно подумать, будто моя мать уже приготовила для меня гнездо, если послушать, как она ворчит о том, что мне нужно поскорее найти мужа!
Глава 14