Выбрать главу

- Как тебя зовут? - спросил Фелиз.

- Юпи Хаво, сэр. Я го-говорил ему, что, мол, не надо, но он...

- А тебе известно, - продолжал Фелиз, - выражение "против ветра"?

- Так точно, сэр!

- Отлично. Отныне, когда у тебя возникнет потребность что-либо мне сказать, ты должен будешь всегда держаться с наветренной от меня стороны.

- Слушаюсь. - Юпи Хаво торопливо засеменил, заходя к Фелизу с другой стороны. - Вот так, сэр?

- Да. А теперь я расскажу вам, что мы будем делать дальше - вернее, что вы будете делать. Один из вас - вот ты, Гарри - будет идти впереди на расстоянии примерно десяти ярдов от меня и указывать дорогу. Второй же - то есть, ты, Юпи - пойдет примерно в десяти ярдах за мной и станет, так сказать, замыкающим. Возможно, вы оба услышите, как я время от времени вдруг начинаю разговаривать сам с собой, но не обращайте внимания. Такая уж у нас, торговцев технологиями, работа.

Стражники с готовностью отправились на указанные им позиции. Гарри сделал несколько шагов, но затем, видимо, вспомнил о чем-то и повернул назад. Фелиз терпеливо дожидался его.

- Разрешите обратиться, сэр, - сказал Гарри, и получив разрешение, задал новый вопрос: - А куда идти-то?

- На инструментальный склад. Где еще вы держите свои орудия труда и прочее оборудование?

- Есть, сэр.

Они быстро заняли свои позиции, и шествие тронулось с места.

- А теперь разберемся с тобой, - сказал Фелиз, протягивая руку назад, хватая Каи Мири за платье и заставляя ее идти рядом с собой. - Нам уже давно пора серьезно поговорить. И как давно ваши и люди и эта компания в черном игнорируете друг друга?

Она молча смотрела на него широко распахнутыми глазами.

- Не прикидывайся, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, спокойно, но решительно проговорил Фелиз.

- А-а, в этом смысле! - Ее лицо неожиданно просветлело. - Ну, вообще-то у нас никто и никогда не обращает внимания на галлюцинации... Голос ее слегка дрогнул, и она отвела глаза. - Разве только маленькие дети иногда...

- Дети?

- Ну да. Разумеется, когда тебе совсем мало лет, то галлюцинации преследуют тебя постоянно. Но со временем, по мере того, как человек становится старше, они исчезают. Я в этом смысле редкое исключение из общего правила. - Девушка погрустнела, и стало казаться, что она вот-вот снова расплачется.

- А с каких пор, - поспешно задал Фелиз следующий вопрос, - дети обладают возможностью видеть их?

- Да с самого сотворения мира, - невозмутимо ответила Каи Мири. Наверное, вот уже на протяжении сотен тысяч лет.

- Сотен..., - Фелиз удивленно взглянул на нее. - Реужели ты не знаешь истории собственного народа?

- Ну, разумеется, я ее знаю. Мир существует вот уже на протяжении многих миллионов лет. А если бы ты имел хотя бы мало-мальское представление о геологии, то сам понял бы это и не задавал дурацких вопросов. Откровенно говоря, - говорила Каи Мири, - просто удивляться приходится твоей невежественности. Когда я впервые увидела тебя, то подумала, что уж кому-кому, а уж тебе-то известно все на свете. А на деле выходит, что я знаю обо всем гораздо больше тебя.

- Невежда..., - проговорил Фелиз и сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться. - Конечно, утверждение о том, что возраст планеты, на который мы сейчас находимся, насчитывает несколько миллиардов лет. Но представители человеческой раса, к которой мы с тобой, несомненно принадлежим, впервые обосновались здесь лишь лет триста назад!

- Какая чушь! Как же мы, по-твоему, смогли бы достичь столь высокого уровня развития цивилизации всего за каких-то триста лет?

- А с чего, черт побери, ты взяла, - вспылил Фелиз, окончательно теряя терпение, - что вы его достигли?

- Перестань. Хватит дурачиться!

- Кто дурачится?

- Ты только оглянись вокруг себя. Взять, к примеру, этот город. Мы продвинулись далеко вперед, выходя за его узкие рамки и отказываясь от пресловутых благ технократической цивилизации, воплощением которой он является. Мы вернулись обратно к природе, но уже на гораздо более высоком уровне. Вот так! Нам больше не нужны все эти неуклюжие, громоздкие вещи.

- Неужели? - деланно удивился Фелиз. Протянув руку, он схватил ее за край туники. - Взгляни на это. Литой пластик. Точно из такого же материала изготовлена и моя одежда. Тот же самый материал пошел и на униформы вот для этих мартышек в черном.

Услышав это, девушка мертвенно побледнела. Она резко остановилась, зашаталась и наверняка упала бы, если бы только Фелиз не успел ее вовремя подхватить.

- Ну все, хватит. В чем дело? - спросил он, а затем сердито добавил. - Да вставай же ты! - Девушка с трудом снова встала на ноги, тяжело опираясь при этом на его руку, и он почувствовал, как ее бьет дрожь.

- Не надо так говорить. Это нехорошо, - прошептала она.

- Отчего же?

- Просто... дело в том, что всякий раз, когда я слышу нечто подобное, мне становится не по себе, вот и все. Это не правда. И ты сам это прекрасно знаешь. Их одежды совсем не такие, как у нас. У нас с ними нет и не может быть ничего общего. Они обыкновенные галлюцинации и не более того.

- Но кому, как не тебе знать... эй, ты что?! - воскликнул Фелиз в то время, как она снова лишилась чувств. - И что такое на тебя находит?

- Я и сама не знаю, - всхлипнула она.

Еще какое-то время они шли рядом в гробовом молчании. Но уже приблизительно через полквартала девушка выпустила его руку, поправила волосы и пошла вперед, равнодушно глядя куда-то в простраство перед собой. Затем она начала что-то тихонько напевать и озираться по сторонам, поглядывая на близлежащие городские постройки.

Мысли же Фелиза тем временем переключились на совершенно другую проблему.

- Эй, ты! - крикнул он, оборачиваясь и жестом подзывая Юпи Хаво, который тут же со всех ног бросился исполнять это приказание, обегая вокруг Фелиза и останавливаясь справа от него.

- Против ветра, как вы и приказывали, сэр! - отрапортовал он, отдавая честь.

- Молодец, - похвалил Фелиз. - Э-э... тебя, кажется, зовут Юпи Хаво?

- Так чтоно, сэр.

- Ну что ж, - одобряюще закивал Фелиз. - Прекрасное, старинное имя.

- Вы так считаете, сэр? - озадаченно проговорил Юпи. - Вообще-то, я сам придумал его, когда пришло время менять имя.