К её удивлению, в первом же она обнаружила небольшой чехол с ремнём. В чехле находился небольшой нож, по сравнению с первым показавшийся Пайпер старинным. Но, тем не менее, она отстегнула чехол от пояса и закрепила его на шлёвке. Всё произошло слишком быстро и просто, — Пайпер засомневалась, что дальше будет так же легко, — но не была намерена останавливаться. Вместе с кровью по её жилам бежали паника и страх, смешавшиеся с желанием узнать, что происходит. И раз дядя Джон здесь, это значит, что он в этом замешан.
Пайпер остановилась у самой двери, задумавшись. Она приняла воспоминания за сон, но, даже несмотря на убеждения Джонатана, не была готова поверить в них. Казалось неправильным само присутствие Пайпер и тот факт, что она так просто начала хозяйничать здесь, но вместе с тем в девушке росла неизвестно откуда появившаяся уверенность в том, что всё идёт так, как и должно идти. Пайпер привела себя в порядок слишком быстро не потому, что хотела как можно скорее увидеть дядю Джона, и она взяла с собой нож не потому, что считала, что так безопаснее, а потому, что должна была это сделать. Она была в этом уверена.
Но и уверенность казалась ей странной и неправильной.
За дверью Пайпер ждал невысокий парнишка. На вид ему был лет пятнадцать, но одет он был слишком взросло — в строгий тёмный костюм и белые перчатки. Он походил на ребёнка, укравшего из шкафа отца костюм, в котором тот ходил на важные совещания в офисе. Светлые волосы парнишки были идеально уложены, отчего он казался более взрослым, но внимание Пайпер привлекло не обилие лака для волос. Странными были уши мальчишки. Короткие, с острыми кончиками. Мальчишка улыбался во все тридцать два.
— Доброе утро, — пролепетал он, лишь на мгновение встретившись с ней взглядом. После этого он, сосредоточившись на дверной ручке, будто та была в разы интереснее Пайпер, добавил: — Мне, вообще-то, нельзя об этом говорить, но я очень рад познакомиться с Вами. Это такая большая честь, что я сейчас… Так, спокойно, — тихо добавил он, прикрыв глаза. Мальчишка прерывисто вздохнул, натянул улыбку и поднял голову. — Прошу, следуйте за мной. Завтрак уже давно начался, но я уверен, вы не останетесь в одиночестве.
Пайпер не слишком уверенно протянула ёмкое «э-э», но с места не сдвинулась. Ей было трудно не таращиться на мальчишку перед собой, но его, казалось, совсем не смущало повышенное внимание — он улыбнулся ещё шире и, сверкнув глазами, тихо спросил, будто боялся, что их услышат:
— Я первый из сигридцев, кого вы встретили? Конечно, мисс Мур трудно не заметить, но маги, если хорошенько подумать, такие непримечательные…
— Что, прости? — только и выдавила Пайпер.
Мальчишка ахнул, широко распахнув глаза, и прикрыл рот ладонью. В его действиях было что-то, что не вписывалось в повседневность, какая-та намеренная чопорность, удивительным образом смешивающаяся с детской наивностью, отражающейся в его глазах. Казалось, будто мальчишка действительно говорит только то, что думает, но не отличает, о чём он может сказать Пайпер, а о чём лучше промолчать.
— У Вас есть ко мне какие-то вопросы? — сложив руки за спиной, спросил мальчишка.
— Кто ты и что происходит? — выпалила Пайпер прежде, чем успела подумать, что эта плохая идея — показывать незнакомцу, что ты знаешь и что тебе следует узнать.
— Я — Лука, один из подопечных и слуг Гилберта.
— Подопечных?..
— Тех, кого он спас от разрушительной магии этого мира, — на одном дыхании произнёс Лука, явно довольным тем, как много он знает. Однако, заметив растерянный взгляд Пайпер, он вновь уточнил: — Ещё какие-то вопросы?
— А у тебя… ну-у, вот это…
— Уши? — ничуть не смутившись, подсказал Лука. — Да, эта мои настоящие уши. Нет, я не умею пользоваться чарами фей или эльфов, хотя родители — чистокровные эльфы. И нет, я не знаю, кто они, поэтому не могу сказать, кем бы я был при дворах. Ещё вопросы?
— Ты — чистокровный эльф? — выделяя каждое слово, с удивлением повторила Пайпер. — И ты не умеешь пользоваться чарами?
— Да, и нет, не умею.
— А что такое… чары? — немного помедлив, уточнила девушка. — Типа, фокусы с переодеванием?
— О, значит, вы действительно почти ничего не знаете, — он протянул эти слова как-то особенно разочарованно, словно восхищение, плескавшееся в его глазах с первой минуты их разговора, рассеялось, явив ему настоящую Пайпер, не понимающую, что происходит. — Что ж, — быстро добавил Лука, вновь натянув широкую улыбку, — вам не стоит так переживать. Мы имеем доступ ко всем известным магическим библиотекам и хранилищам, и я абсолютно уверен, что ради вас раздобудут даже самые старые и сложные книги об истории, магии, основах военной стратегии и прочем. Но, конечно же, для начала стоит позавтракать.
— Почему ты обращаешься ко мне столь официально? — всё же поинтересовалась Пайпер. Её действительно волновал этот вопрос, но она поймала себя на мысли, что использовала любые методы, чтобы оттянуть завтрак.
— Этого требует ваше положение, — ответил Лука так, будто это было само собой разумеющимся.
— А что у меня за положение?
— Равнозначное нашему королю.
Пайпер рассмеялась. Она подумала, что Лука не слишком профессионально делал ей комплименты, но была вынуждена отбросить эту мысль — мальчишка стоял, прижав руки к бокам, с совершенно непроницаемым лицом, словно статуя в музее. Пайпер стало неловко, и она, кашлянув, уточнила:
— Ты же это несерьёзно?
— Серьёзно, — слегка покачав головой, ответил Лука. — В своей силе и мудрости такие, как вы, равны королям. Каждый это знает.
— Видимо, не каждый…
Лука был озадачен: он исподлобья смотрел на неё, словно боялся прямого зрительного контакта, но при этом не мог не попытаться изучить её. Пайпер не понимала, чего в ней такого особенного, и считала странным, что мальчишка с острыми ушами разглядывает её так, словно это она тут необычная, а не он. Девушка резко вскинула голову, собрала руки на груди и спросила:
— Ты знаешь, кто я?
Вопрос не был задан с угрозой, потому что Пайпер не была намерена пугать парнишку своим авторитетом — его у неё, вообще-то, даже не было. Она лишь хотела понять, что о ней знает Лука, чего не знает она сама. Она хотела услышать его версию и, если получится, запомнить все сложные и непонятные слова и потребовать у дяди Джона, чтобы он объяснил их значение. Пытать парнишку-эльфа ей совсем не хотелось — тот и без этого весь побелел и, казалось, мог в любой момент лишиться чувств.
— Вы — спаситель, которого искал наш король. Но вы не похожи на того, который разрушил его жизнь. Мне кажется, что вы с ним сильно отличаетесь, хоть ваша сила и берёт начало от одного источника.
— Очень миленько, — пролепетала Пайпер, почувствовав необходимость сказать хоть что-нибудь. — И много ты об этом знаешь?
— Ровно столько, сколько написано в книгах.
— Только в книгах?
— Я родился в этом мире, мисс Сандерсон, — опустив голову, сказал Лука, — и никогда не был в Сигриде. Но я изучал достаточно книг и историй, чтобы знать, что из себя представлял Сигрид.
— Вдвойне миленько. — Пайпер почувствовала, как у неё начал дёргаться глаз. Она, кажется, всё же запомнила несколько наиболее важных слов, — «Сигрид», «чары», «дворы», «их король», — и была готова составлять вопросы для дяди Джона.
— Прошу прощения? — произнёс Лука и, заметив, что Пайпер скорее инстинктивно кивнула ему, чем из желания дать разрешения говорить, он добавил: — Мне кажется, Вас ждут на завтраке.
— Но ты сказал, что моё положение равнозначно королевскому. Это значит, что я могу опаздывать?
Лука мог в любой момент лишиться чувств. Его глаза цвета синего-синего инея с вкраплениями серебристого от удивления расширились, а нижняя губа задрожала. Он, несколько раз с отчаянием вздохнув, быстро проговорил: