Выбрать главу

На этих мыслях я вздрогнула.

Мы с ребятами обменялись взглядами, а потом в дверь снова постучали.

Глава 22

Это она!

Начинало темнеть. В окна ещё пробивались слабые, умирающие лучи. Франклин перехватил меня за руку у самой двери. Я увидела у него пистолет. Я ничего не сказала, но очень удивилась его настороженности. Зомби не стучатся в дверь!

Оуэн и Чарли стояли за моей спиной. Бьюсь об заклад, что и они вооружились. Франклин взглянул в глазок, затем приоткрыл дверь. Женщина заметила пистолет и попятилась. Тут я не выдержала, оттолкнула Франклина и вышла на крыльцо.

— Не бойтесь. Это мера предосторожности. Скоро сами всё поймёте. Заходите.

Но женщина смотрела на меня недоверчиво. Крепко сжимая руку ребёнка, она сбежала по лесенке и направилась к своей машине. Солнце было совсем низко. Я покосилась на соседский дом.

— Прошу вас, не совершайте глупость, — следуя за ней, умоляла я.

— Глупостью было приехать сюда.

— Поверьте, на улице в это время вас ждёт серьёзная опасность. Мы не собирались в вас стрелять. Без оружия, к сожалению, никак не обойтись.

Улицы всё ещё пустовали, не слышно было сигналов или звука моторов. Тишина. Однако осознание того, что начинало смеркаться, заставляло нервничать. У меня на лбу выступила испарина. Хотелось развернуться и исчезнуть внутри дома. Но как я могла наплевать на этих людей? На мальчишку, потупившего взгляд? Я сделала шаг вперёд и схватила женщину за запястье.

— Что привело вас сюда?

Ее взгляд упал на мою руку, некрепко сдерживающую ее, затем женщина вздохнула.

— Моя мать исчезла. В этом городе что-то происходит, я чувствую. Хотела уехать, но дорога закрыта. В магазине мне сказали, что разгребут ту кучу не скоро.

Или вообще никогда не разгребут.

— Это дом моей тёти, — сказала я. — Она тоже исчезла. Более того, в адресном бюро сказали, что такой тут нет. То есть в этом городе не живёт такой человек. Мы все, — я указала за свою спину на дверь, в проёме которой стояли парни, — застряли здесь. И… вам лучше зайти внутрь.

Женщина обернулась и посмотрела туда же, куда был направлен мой взгляд. С противоположной улицы двигался человек. Медленно и неумело. И всё бы ничего, да рука его болталась на уровне колена. Мальчик, увидев его, закричал, потом вырвался и вбежал в дом. Франклин с Оуэном приготовили пистолеты.

У женщины, кажется, пропал дар речи. Она ничего не понимала.

Скрипнула соседская дверь.

Началось.

— Быстро. В дом, — тихо велела я, подталкивая онемевшую женщину к крыльцу.

Наконец, мы были в безопасности.

Франклин с Оуэном крепко заперли дверь, затем прошлись по окнам, проверяя, хорошо ли закрыты ставни и опустили жалюзи. В последнее время мертвяки стали на ночь отключать в домах электричество. У этих тварей есть разум — вот чему мы поражались. А разумные существа найдут способ выманить свою «еду» наружу.

Чарли отвлёк мальчишку, увёл его на второй этаж показывать новую игру. Интернета не было, но в доме нашлось много дисков с играми. Чарли заряжал четыре ноутбука сразу, чтобы ночью, когда не спится, было чем заняться.

Я принесла воды женщине и спросила её имя.

— Меня зовут Мэг Круз, работаю в полиции Сассекса. А сына зовут Итан. Ему девять лет.

— Полиция, — задумчиво произнесла я. Странно. Тогда почему она не среагировала?

Мы тоже коротко представились, затем рассказали, как попали в Эсолтон. Постепенно мы подобрались к важной теме. Я вспоминала вечер, когда едва не была съедена заживо.

— Раз вы работаете в полиции, тогда умеете обращаться с оружием, — сказал Франклин.

Мэг поднесла стакан с водой к губам.

— Их можно убить? — спросила она, вернув стакан на столик.

— Нет. Только если попасть в сердце. Но так хотя бы их можно ненадолго отключить и сбежать.

— Почему они не заходят в дома?

— Мы полагаем, что дело в воздухе. В фильмах эти существа днём прячутся в тёмных местах, но здесь они принимают человеческий облик и сидят в помещениях, не выходя на солнце. Ночью же они бродят по улицам…

— Причём если выглянуть в окно, то нам предстанет обычная картина ночного города, — вставила я. — Они каким-то мистическим образом визуализируют нашу обычную жизнь через стекло. В реальности же… Вы видели, Мэг, на кого они похожи.

— Ходячие трупы, — сказал Франклин.

Мы очень долго говорили об этом. Мэг задавала вопросы, мы отвечали. Когда нам удалось достаточно ее напугать и убедить в необходимости сидеть всю ночь дома, она спросила:

— Как выбраться из этого города?

Я уже хотела дать ответ, но меня перебил Оуэн.

— Мэг, вы приехали сегодня утром. Значит, можете сказать нам, что происходит за пределами этого места. Там… все обычно, да?

— Да. Никаких зомби. Я… я не знаю, что и думать.

Мы посмотрели друг на дружку. Значит, если мы найдём выход, тогда сможем вернуться домой? Огонёк надежды затеплился в душе. И вправду, люди каждый день въезжали в Эсолтон, а значит, за пределами города есть жизнь, она продолжается… без нас.

Я встала и подошла к окну. В щель через жалюзи я посмотрела вдаль на чёрные горы, на замок Эсолтон Пик. Почему-то мне верилось, что выход где-то там.

Хотелось верить.

Глава 23

Чарли убил продавца магазина на углу Восточной улицы.

Мы были в ярости, но и он не уступал в своей правоте.

— Он всё равно мёртвый. Ночью оживёт и снова будет расхаживать по городу в поисках свежей плоти.

А вышло всё банально просто. В последние дни Чарли стал дёрганным, раздражался по пустякам. Мы все были на пределе, ругались из-за ничего. К тому же в доме появился ребёнок. Итан оказался капризным мальчиком, редко слушался и даже огрызался. Мы с Мэг занимались домом, наводили чистоту, готовили, старались создать уют. Неизвестно, сколько нам придётся прожить в этом городе.

Чарли попросил меня составить компанию до магазина. Он сказал, что взял деньги, но уже в магазине выяснилось, что перепутал шорты — надел не те, в которых лежали деньги. Плюнув на всё, он сгрёб все необходимые продукты с полок, уложил всё в пакеты. Я ему, естественно, помогла. И пошёл на выход.

Продавец, пожилой мужчина в синей рубашке с одним неподвижным глазом, поднялся с места.

— Вы забыли заплатить, — сказал он.

Чарли стоял к нему спиной. Я уже набрала в лёгкие воздуха, чтобы попросить подождать, пока я сбегаю за деньгами, но так и замерла, не в силах дышать. Это произошло настолько быстро, что я моргнуть не успела. Чарли вынул из объемного кармана шорт — пришитого к штанине в районе колена — пистолет и выстрелил. Пуля попала в голову. Продавец осел очень медленно, затем скрылся за стойкой.

Чарли проверил. Выглядел мужчина мёртвым. Я пулей вылетела на улицу. В небе беспокойно летали птицы. Они кружили над нами и кричали с такой яростью, будто видели произошедшее собственными глазами.

Уже в доме я рассвирепела, начала кричать на него.

— Мёртвый он или нет, мы не знаем, что от них ждать! — пришёл на помощь Франклин. — Мы уже выяснили, что у них есть разум. Логично, если днём они превращаются в обычных людей. Значит, они умеют думать. Что, если у того продавца семья есть? Если они начнут нам докучать после этого?

Чарли хлопнул дверью с другой стороны, и этой ночью не появился.

Мы с Франклином расстроились, потому что ночь прошла спокойно, а где Чарли её провёл, никто нам не сможет сказать. Франклин повесил голову.

— Не стоило так нападать на него из-за какого-то мертвеца.

— Я уверена, он перебесится и вернётся, — успокаивала я не только его, но и себя.

Завтрак прошёл в тишине. Потом мы с Мэг отправились мыть посуду, Итан уселся за игру, а Оуэн с Франклином пошли в тот самый магазин, проверить, жив продавец или нет.