Выбрать главу

Все это время друзья провели в непроходимых зарослях хингу в двух лигах от западной оконечности грузового порта, защищенные мощной отводящей магией Ольгерна Орнета. Несмотря на то, что рядом плескались ласковые волны залива, и золотился песок прекрасного пляжа, и вода была на удивление чиста и прозрачна, купались только по необходимости, при этом сочетая приятное с полезным (под последним имелся в виду обязательный скоростной заплыв на пол-лиги) Рангар и Фишур в основном занимались с Ольгерном магией, а Карлехар и Квенд до седьмого пота фехтовали на мечах, метали ножи, стреляли из луков и отрабатывали приемы рукопашного боя. Особенно упорно, с какой-то самозабвенной яростью, совершенно не щадя себя и не пытаясь беречь силы, тренировался Квенд Зоал. Теперь это был прежний, неустрашимый и неутомимый боец, один стоивший пятерых. Рангар, впрочем, тоже не баловал себя, и после изнурительных для психики занятий с гранд-магом выходил на "малую бойцовскую арену" и демонстрировал такое, что у Квенда загорались глаза, а Карлехар восхищенно тряс головой.

Но вот пришло время прощания. Гранд-маг Ольгерн Орнет по очереди обнялся с каждым из "великолепной четверки", пробормотал охранное заклинание, затем еще одно - и исчез, словно его и не было.

- Ну, положим, ты тоже так умеешь, Рангар, - попробовал просмеяться сквозь подкативший к горлу комок Карлехар.

- Нет, Карлехар, так я не умею, - грустно произнес Рангар. - Очень жаль, что Ольгерна не будет с нами... Ну ничего. Как это сказать по вашему... демон не выдаст, хрюл не съест.

- Что будем делать? - спросил Фишур.

- Сейчас - отдых. Все измотаны до предела. Купайтесь, загорайте, спите, ешьте, пейте. Набирайтесь сил, в общем. Скоро они нам понадобятся. Послезавтра мы наведаемся в порт, попробуем разузнать порядок отправки жреческих судов на Тарнаг-армар.

Несколько дней, меняя наряды и пользуясь то гримом, то магией, четверо друзей толкались в порту, в припортовых тавернах и доках, собирая информацию о рейсах "белых шхун", как их называли сами моряки, к таинственному острову. Дело это оказалось чрезвычайно сложным, поскольку даже самые пьяные моряки поразительно быстро трезвели и намертво захлопывали рот, стоило лишь разговору коснуться этого предмета. Крохи сведений добывались не только с трудом - порой со смертельным риском, - и каждая добытая крупица информации убавляла оптимизм Рангара. Обстояло все действительно хуже не придумаешь.

Всего на остров ходило три жреческих корабля: шхуны "Лучезарная", "Светоносная" и "Сияющая". Они в самом деле были от форштевня до кормы красивого снежно-белого цвета, и паруса сияли белизной, и мачты, и реи, и вообще глаз не мог отыскать - с расстояния в четверть лиги - ни единого темного пятнышка. Посмотреть ни на одну из этих шхун с более близкой дистанции, как выяснилось, практически невозможно.

Во-первых, швартовались они у отдельного, далеко от остальных отстоящего причала, который охранялся, пожалуй, похлеще опочивальни Императора. Помимо обычной охраны, состоящей из специальных армейских, жандармских и гвардейских патрулей, охрану несли так же до зубов вооруженные жрецы серой мантии; причем не только на суше, но и на акватории залива. И естественно, причал окружали три мощнейших магических заслона.

Во-вторых, команды шхун целиком состояли из жрецов.

И наконец, из туманных намеков одного из офицеров охраны причала, которого Фишуру удалось напоить и разговорить, и не менее туманного разговора, состоявшегося у Квенда с неким жрецом серой мантии, когда-то служившим под его началом в спецподразделении "Фархар", Рангар сделал вывод, что существует еще одна охранная система, основанная на неведомой здесь технологии.

На пятый день на очередном "военном совете" друзья обменялись мнениями.

Мнения, увы, отдавали крайним пессимизмом.

Горькое резюме подвел Рангар:

- Итак, мы пришли к неутешительному выводу, что проникнуть на корабли жрецов невозможно. А поскольку, как говорится, назад дороги нет, надо искать другой путь на остров.

- Легко сказать... - проворчал Фишур. - Я как-то уже говорил, что на обычном корабле к острову не подойти.

- Значит, надо поднапрячь мозги, - упрямо боднул головой воздух Рангар. - Давайте рассуждать. Итак, самый очевидный путь - по морю - отпадает. Причем полностью, так как нельзя воспользоваться ни жреческой шхуной, ни обычным судном, ни какой бы то ни было магией. Все это - _ожидаемые_ пути, и они блокированы и перекрыты с особой надежностью как раз по причине их прогнозируемости. Наша задача - выдумать нечто экстраординарное, неожиданное, из ряда вон выходящее. И кажется, я кое-что нашел... Ты говорил, Квенд, что за всеми заградительными кордонами существует зона, непосредственно примыкающая к острову, где _вообще не действует никакая магия_?

- Во всяком случае, я об этом слышал, - пожал плечами Квенд. - Хотя степень достоверности этой информации, сам понимаешь...

- А вот я в этом почти не сомневаюсь, - сказал Рангар. - Потому что эго выглядит очень логично. Ведь если на остров попытается проникнуть сильный или даже очень сильный маг, избрав для этого необычные пути - под водой, например, или по воздуху, или используя мгновенный перенос через пространство высшего порядка, - он потерпит фиаско как раз по причине того, что вблизи острова любая магия перестает действовать. Так?

- Уж не хочешь ли ты сказать, - медленно проговорил Фишур, зажигаясь глазами, - что тут могут помочь знания твоего мира?

- Умница, Фишур! - Рангар хлопнул друга по плечу. - Там, где бессильна магия этого мира, поможет неведомая здесь наука моего! Мы полетим на Тарнаг-армар на воздушном шаре!

На подготовку к невиданному и немыслимому путешествию ушло три недели упорнейшего, от зари до зари, труда. Лигах в десяти от Венды, в глухом лесу между побережьем и уходящим к Лемару Южным трактом, под руководством и при самом непосредственном участии Рангара закипела работа. Вначале из прочных, пружинистых и гибких ветвей дорга, скрепленных ремнями из коры хингу, был изготовлен куполообразный каркас; он оказался настолько огромен, что работу пришлось выполнять в глубоком овраге. Затем Фишур и Квенд привезли из города свернутое в гигантский рулон цельное полотнище лучшей парусной ткани, обработанной специальными растворами да кучей магических заклинаний в придачу для придания ему воздухонепроницаемости Размотав рулон, четверо друзей с немалым трудом и не без помощи заклинаний Фишура натянули ткань на каркас и сверху закрепили ее сетью, сплетенной из тонких полос коры дерева хингу. Снизу к сетке ремнями из этой же коры прикрепили корзину, в которой легко помещались четыре человека, вода, припасы, мешки с балластом (песком и мелкой галькой) и жаровня, огонь в которой должен был нагревать воздух и обеспечить необходимую подъемную силу.