Выбрать главу

– Привет, дочка. Что ты застыла там, как привидение? Заходи.

Джулс, засмотрелась на висевшую на стене картину, затем скрестила руки на груди и медленным шагом двинулась к письменному столу.

– Что-то я не припомню у тебя этой картины, – указала Джулс на стену. – Очередной артефакт минувшего времени?

Покрытое морщинами лицо мистера Оуэна неожиданно расплылось в улыбке. Он встал из-за стола, неспешно подошел к Джулс и произнес:

– Неужели ты не узнаешь, Джулс? Тут изображены бескрайние поля и горы Монтаны – края, где ты выросла. Ты его не застала, Джулс, но мой отец тоже был ковбоем. Он владел большим ранчо, занимался разведением крупного рогатого скота и лошадей, устраивал скачки и ездил на соревнования по родео. Следить за скотом и вести сельское хозяйство была задача не из легких, Джулс, ведь ты знаешь – клонирование животных тогда еще было под запретом, а генная инженерия и выращивание помидоров из пробирки было чем-то новаторским.

– И после смерти дедушки это ранчо досталось тебе, пап, – сказала Джулс, окинув взглядом изображенный на холсте пейзаж. – Мы прожили там всей семьей, пока однажды ты не продал ранчо федеральным властям, и мы вынужденно переехали в город.

– Жизнь и обстоятельства диктуют свои условия, – нахмурившись, ответил Оуэн. – Ты это прекрасно знаешь, Джулс. С появлением лабораторий по клонированию содержать ранчо стало не выгодно. Я признал этот факт, и ради будущего нашей семьи предпринял определенные шаги.

Джулс вдруг заметила, насколько сильно постарел ее отец за минувшее время. Всегда полный энергии и предприимчивости, сейчас он выглядел до крайности больным и уставшим.

– Я тебя вызвал по другому вопросу, – сказал Оуэн. Он отошел от картины и снова уселся за письменный стол. – Присаживайся, – он жестом указал на стоявший рядом стул.

– Спасибо, я постою, – возразила Джулс. – К тому же, скоро должен начаться брифинг, так что не стоит затягивать.

Оуэн печально вздохнул и откинул спинку своего кожаного кресла. Он сомкнул пальцы в замок, с пристрастием воззрился на Джулс и произнес тихим голосом:

– Дочь, я знаю, что ты собралась идти на переговоры с послами из Метеостанции, но уверяю тебя…

– Мы уже говорили на эту тему, – перебила его Джулс. – Я взрослый человек и сама решу, что мне делать.

– Джулс, ты только подумай, – слегка повысив голос, воскликнул Оуэн. – Данная встреча небезопасна. За территорию Заповедника следует идти только обученным и натренированным бойцам, коим ты не являешься.

– В отличие от Дэвида, верно? – с раздражением произнесла Джулс.

– Дэвид – моя правая рука. Но он мне не родня. А ты моя дочь! Я не позволю, что бы с тобой приключилась беда.

Чувство злости с головой накрыло Джулс: она отвернулась от отца и двинулась в сторону двери.

– Эй, мы не закончили! – крикнул Оуэн.

Больше не в силах сдерживать эмоции, Джулс повернулась к отцу и, преисполненная негодования, произнесла:

– Я уже не маленькая, пап! Я имею такое же право участвовать в судьбе Заповедника, как и все!

– Джулс, – с досадой в голосе ответил Оуэн. – Нет никакого смысла сейчас препираться. Мы уже говорили на эту тему.

– Что-то ты не был таким заботливым, когда после продажи ранчо ты начал пить и бросил нас с матерью…

Оуэн с силой ударил кулаком по столу, и Джулс поняла, что перешла границу. Оуэн приподнялся и, грозно склонившись над письменным столом, буквально просверлил ее взглядом.

– Я знаю, что ты делаешь это нарочно, – с досадой в голосе прошептал Оуэн. – Ты злишься, пытаясь сетовать на прошлое… Ты упрекаешь меня за то, чего я уже не смогу изменить! Твоя мать погибла, и все что мне остается теперь, так это не потерять тебя!

Повисло до крайности неловкое молчание, которого никогда не возникало между ними. Джулс посмотрела на отца, и тихим голосом произнесла:

– Прости пап, но я уже все решила. В комнате брифинга, наверное, уже все собрались, и ждут начала, так что увидимся там.

Дверь кабинета открылась и Джулс вышла за порог, покинув покои руководителя Биг-Лэйк Сити.

3

В зале брифинга, располагавшемся двумя этажами выше, собрались все участники предстоящих переговоров. За длинным железным столом сидело несколько человек: Дэйв, экипированный в защитный походный костюм, механик Том, главный врач Кейра и одетый в военную униформу командир правоохранительного отряда капитан Стивенсон. Известный своей сдержанностью и хладнокровием, сейчас мистер Стивенсон нервно барабанил костяшками пальцев по глади стола – старик славился своей педантичностью, и опоздание руководителя выводило его из себя. Чуть поодаль, прислонившись к стене, стояли Джулс, Паоло, и несколько вооруженных солдат, имена которых Джулс не знала. Армия Биг-Лэйк Сити была немногочисленной, но хорошо экипированной: стоявшие рядом солдаты носили герметичный и частично бронированный костюм синего цвета, на спине которого крепился подсумок для припасов, а защищенный гермошлем обладал встроенным визором, позволяющим сканировать местность.