На самом деле, уличить полуэльфа во лжи можно было без проблем. Если бы кто-то вломился через дыру в заборе, он оказался бы в маленьком парке, а не в большом лесу. Это если я правильно понимаю работу магии. В чём никакой уверенности нет. Возможно, в тот момент магия ещё работала, и нарушителя границ всё же забросило в лес. Но таки камни ограды выворочены наружу, так что нам явно пудрят мозги. Вопрос только — зачем?
— Видимо, он сначала вырвал камни, а потом уже вошёл в пролом, — наконец придумал отмазку лорд.
Сомнительный вариант, конечно. Но снова всё упирается в том, что я не знаю толком, как работает магия. А если бы знал, мог сейчас сидеть в кабинете и размышлять о высоком, вместо того, чтоб топтать тёмный лес в поисках зомби, которого здесь нет. И вообще, вместо этих бессмысленных розыскных работ нам бы стоило привлечь мастера Ганса в качестве консультанта, чтоб он всё объяснил. Но кто меня спрашивает? Начальство сказало, я пошёл.
Наконец я выбрал подходящее место. Не просто так я под ноги глядел, вовсе не опасаясь споткнуться. Скорее наоборот, искал, где бы это сделать.
— Эй, что там такое?! — воскликнул я, указывая на кусты справа, а сам стал пятиться.
Прямиком к кочке, о которую нарочито запнулся, полетел кубарем и грохнулся в неглубокий овраг. Немного больно, но ничего, на мне всё быстро заживает.
— Что ты там увидел? — завертела головой Орана. — И… Да вылезай уже из оврага!
— Не могу, — простонал я, хватаясь за ногу. — Кажется, лодыжку подвернул.
Мелисса тут же кинулась ко мне и принялась ощупывать якобы повреждённую конечность. Я нарочито айкал и отмахивался от её непрошеной заботы руками.
— Чур я его не понесу! — немедленно зарёкся Брайс.
Вот спасибо, дружище. С меня пиво. Только когда затошнит, голову держать не стану. По заслугам и награда.
— Давайте вы сходите и посмотрите, а я тут подожду, — предложил я. — Мелисса за мной приглядит.
— Ну нет, так не пойдёт! — возмутилась Орана. — А если мертвяк на тебя выскочит? Или зверь какой? Если ногу сломал, давай к лекарю оттащу. А если нет, то подъём!
Вот даже не пойму, орочьи у неё замашки или солдафонские? Перелом, значит, уважительная причина, а вывих нет? Мда, занятия по полевой медицине и оказанию первой помощи Орана явно прогуливала. Если стражникам такое преподают. Если нет, то стоило бы.
— Да пусть лежит, — неожиданно поддержал меня лорд Фиорес. — Зверья здесь опасного нет. А от мертвеца его рыцарь Круга защитит. Не так ли?
Ох, что-то не нравится мне такая поддержка. Слишком уж хитро смотрит полуэльф, ещё и усмехается. Может, за нами следом идёт ещё отряд его наёмников, а тут такой шанс тихо и незаметно устранить нежелательные элементы? То бишь, нас с Мелиссой. Меня за первую встречу, её за нападение на мастера Пауля. Конечно, как только остальные чуть отойдут, мы тут же смоемся, ищи потом ветра в поле. То есть, помощника палача с рабыней в лесу.
— Чтоб был тут, когда мы обратно пойдём, — распорядился Джонас, ставя точку в споре. — И живой.
— Так точно, начальник, — отрапортовал я.
Палач махнул рукой остальным, призывая следовать за ним. Никто даже не оглянулся на бедного несчастного травмированного меня, валяющегося в канаве. Гады. Я им всё припомню. Вот даже в заметки запишу, чтоб не забыть.
— Ты как? Встать можешь? — засуетилась Мелисса.
— Спокойно, — остановил её я, легко вскакивая на ноги. — Это всё обман. Но спасибо за заботу.
Бывшая рыцарша тут же фыркнула, сложила руки на груди и отвернулась. Но сейчас некогда обиженную из себя строить, потом дам ей время подуться вволю.
— За мной. Надо найти тут одно местечко и успеть вернуться. Я тут… клад припрятал. Но забыл, где именно.
— Забыл про клад? Ты? — немедленно усомнилась девушка.
Я аж растерялся. Эй, с чего вообще у меня вдруг репутация жмота? Одиннадцать золотых, как с куста, на её покупку потратил. Разве я её в этом упрекнул? Ну, больше пары раз, да и то шутя.
— Короче, — я не стал тратить время не споры, — надо найти ухоженную полянку с мощёными тропинками. И уже оттуда плясать.
— Даже не буду спрашивать, с чего ты собрался устраивать пляски на поляне, — фыркнула Мелисса.
Кажется, это первое непонимание кем-то из местных смысла используемых мной выражений. Надо быть поаккуратней с идиомами, а то и так за идиота меня некоторые держат.
— Вот и не спрашивай. Пошли.
Так, если ворота в поместье находились справа от рыночной площади, а я, когда прыгал через забор, оказался на улице левее… Шли мы как раз налево, значит, сейчас примерно где-то там, где я пробегал. Остаётся только идти вглубь и надеяться. В том числе на то, что лорд Фиорес не соврал насчёт опасного зверья. И что зомби здесь действительно нет. И что я не заблужусь в трёх соснах, или что тут за деревья. Всю жизнь мог опознать только ёлку и берёзу. Ну, ещё клён, каштан, дуб, те самые сосны, которые всё же не ёлки… Эй, да я почти что ботаник, вон какой список собрался!