Выбрать главу

— На кол кобылу, парень мне нужен живым! — хрипя от злости выдавил Сурво, пытаясь перекричать безумные вопли Меритаса, но услышать его мог только Сайлас, если бы не страдал от глухоты. Шестеро солдат с пиками наперевес аккуратно обступали ретивую лошадь со всех сторон пытаясь прижать её к казарме. Никто не хотел попасть под копыта.

— Аа-аа-аа! О-о-о! — уже сквозь слёзы верещал Меритас мысленно проклиная свою выходку и капушу Уоррена одновременно. Молодой капитан всё еще не показывался из конюшни.

— Схватить парня, — прозвучал спокойный уверенный голос, обладатель которого, держась за руку помощника, спускался из кареты. Солдаты переглянулись и уперев древко пики в землю приготовились колоть. Меритас зажмурился и стараясь удержаться верхом случайно ударил кобыле ногой в бок. Та встала на дыбы, и в этот момент на хвост лошади упала яркая искорка пламени. Сухой конский волос вспыхнул мгновенно, и обезумевшая кобыла с диким ржанием ломанулась вперёд. Пара солдат, чьи характеристики в личном досье имели пункты: “Излишняя впечатлительность” бросили пики и с криками: “Ведьмино отродье” и “Слуга огня!” попятившись бросились наутёк.

Из конюшни наконец выехал Уоррен с пафосным криком:

— Отставить приказ! — направив своего коня прямо в спины обступающих Меритаса воинов. Оставшиеся четверо бедолаг обернулись на детский голос капитана, от чего замешкались и были сбиты с ног огнехвостым чудовищем. Лошадь пробежала круглый двор заставы по дуге и выскочила за забор мимо часовых, с открытым ртом наблюдающих за ярким огненным представлением. Уоррен направил скакуна следом. Кивнув на выезде растерянным солдатам, он крикнул:

— Я его догоню! — и посильнее вдавил шпоры в бока кобылы.

Сходящая с ума от боли лошадь Меритаса летела стрелой, не обращая внимания на колючки и кусты. Большую часть неплодородной степи покрывали выцветшая трава и редкий сухостой. Уоррен благодарил Сола за то, что лошадка Меритаса мчалась в центр острова, где на горизонте виднелась зелёная лесополоса. Догнать узника сразу капитан не надеялся, а потому каждые пятнадцать минут сбавлял темп галопа, чтобы осмотреться и убедиться, что погони нет. В пыли отчетливо виднелись следы подков, что с легкостью позволяло определить куда ускакал молодой лорд.

Уоррен нашел его без сознания в траве у опушки хвойного леса. Метрах в пятидесяти, беспокойно виляя головой, гарцевал покрытый сажей скакун. Волосы на хвосте сгорели, открыв взору капитана маленький чёрный отросток. Парень невольно зажмурился и подавил в себе приступ тошноты. Он заметил, что на уголке губ Меритаса запеклась капля крови, но подходить к нему не спешил. Жизнь выскочки его мало беспокоила, нежели судьба обгоревшей лошади. Останавливаться сейчас для оказания помощи кобыле было бы слишком глупо, поэтому сбежавший начальник за поводья повернул лошадь в сторону Ореола и звонким шлепком заставил её пуститься в неуправляемый галоп.

— Надеюсь ты найдешь дорогу и о тебе позаботятся.

Когда пыль из-под копыт бедной гнедой была уже практически не видна на горизонте, Уоррен вернулся к Меритасу. Пошлёпав брата по несчастью по лицу, капитан принялся его осматривать. На затылке у него оказалась пара мелких ссадин и одна небольшая рана с запекшейся кровью. Пока Уоррен оттирал не до конца запёкшуюся кровь с головы Меритаса мокрым подолом мундира потерпевший пришёл в себя:

— О-о-ох, начальник! Ты не представляешь как я рад тебя видеть!

— Это ты поджег хвост? — не дрогнув ни одним мускулом спросил капитан.

— Не знал, что ты так любишь животных, — простонал узник.

— Значит ты. Зачем?

— Я испугался, дружище! Меня обступили эти ребята с острыми штуками! Да и ты не спешил на помощь. Да плевать на эту лошадь, что с ней будет? Важнее что мы сбежали!

Прикрыв глаза рукой, Уоррен промолчал, вставая с корточек.

— Так и какой у нас план, Уоррен? Ты уже раздобыл карту, и мы с легкостью доберёмся до дома?

— Конечно, мой лорд. Трое суток на юго-запад через лес, чтобы не было погони, и мы выйдем к монастырю. Там о тебе позаботятся, Меритас, сын Ёрина.

— Отлично! Кстати, зови меня Мерик.

Глава 7. Кадисса. Слепая удача

«Лишь тот из вас, кто, тренируясь, не даёт земле под собой просохнуть от пота –

будет иметь шанс умереть с достоинством»

Дорон, вождь клана Досуа

Палящий оранжевый шар, что именуется на Тефтонге как Фолио, на Игнфтонге зовётся Замуи Чарракш — что в переводе значит "Звёздная усыпальница живущего в вулкане". Он очерчивал тенью спортивное телосложение девушки трусцой бегущей по прохладной пыли, рисуя её гораздо выше собственного роста. Кадисса была благодарна ему за комплимент, но знала, ещё пара часов и из обходительного кавалера он превратится в жестокого тирана.

Захватив максимум полезного из седельных сумок Кайсата девушка сложила свой скарб в импровизированный вещмешок из собственной накидки. Связав рукава, получилась неплохая сумка, и прокинув её через плечо, игнийка бежала в сторону гряды пика Гира.

Разведчица помнила, как красив и величественен пик Гира издалека. Вспоминала как ещё подростком совершала первые походы с отрядом к тонкому перевалу в горной гряде. Память — интересная способность, никогда не знаешь какое из воспоминаний оно подкинет. За воспоминания о юности и отрочестве Кадисса вспомнила и глубокое детство.

Отец в то время совершил немыслимое: сплотил большинство кочевых племён Игнфтонга, отговорив их кровожадных лидеров от вторжения на материк. Объединённые силы тринадцати племён назвали клан Досуа, в переводе: "Доверие". А во главе его выступил мудрый Дорон, отец Кадиссы, игниец с большим сердцем и не менее крупных размеров кулаками. Экономика Игнфтонга пошла в гору, когда с умом сформированные отряды стали охотиться на потрясающих своей силой и размерами чудовищ. Принесённые с охоты гемы с лихвой компенсировали недовольства многих жадных до крови соседей игнийцев. Именно тогда, налаживая взаимодействия с внешним миром, отец проводил слишком много времени вне семейного шатра, а часто и вне родного полуострова. Именно тогда мама Кадиссы заболела, а вскоре ушла в отшельничество, как делали все уважающие себя воины, чтобы в одиночестве принять смерть. Дорон стоически перенёс этот удар судьбы и, казалось, даже не скучал по супруге всё больше погружаясь в работу.

Кадисса приоткрыла глазную повязку, чтобы унять внезапно возникший зуд. После она в очередной раз приложила усилие чтобы приоткрыть уцелевший глаз, но делать это становилось всё больней. Разведчица знала один действенный способ избавиться от губительных для воина сентиментов, а заодно и боли — хорошенько разозлиться.

— Каррешик твою родню, Искол! — стиснув зубы произнесла девушка сквозь слёзы. — О, ты поплатишься, предатель, карс шаррах! Я обещаю, ты будешь страдать, Версов змей!

По пустыне летали пыль и песок, поднятые частыми в этой части материка ветрами. И всё это липло к покрытой испариной смуглой коже молодой девушки. Она натянула на нос кусок ткани напоминающий платок, часто носимый жителями пустыни на шее, и прибавила скорость. Злость на ученика шамана вспыхнула ярко и быстро погасла, душевное равновесие покачнули закравшиеся мысли о Кайсате. Тело верного варана, оставленное на съедение падальщикам, маячило в воображении.

— Я отомщу за тебя, друг. Но остаться не могу. Иначе вскоре хоронить пришлось бы и меня, — подумала Кадисса. Разведчице было противно от столь мелочных утешений. Не злость, но боль переполняли её сердце, и она попробовала зажечь внутреннюю искру снова:

— Проклятый шаман! Проклятый всплеск! Я должна быть дома, рядом с отцом и племенем! — трусца уже плавно переходила в лёгкий бег. — Кто вообще мог устроить нечто, уловимое на другом конце континента?! Чушь!

Спустя несколько часов бега на пустой желудок кишечник начал крутить, а голова заметно потяжелела. Вековая пустыня и светило превращали движение в пытку. При каждом вдохе Кадисса представляла, что пьёт жидкий огонь. В ушах отдавались учащённые удары сердца.