Он был влюблен в нее.
И теперь, борясь со своей блузкой и видя, как фальшиво подмигивает ей ведущий теленовостей, Фетр уже ни в чем не сомневалась. Сорвин считал, что часы и фотография связаны с делом Итон-Лэмберта; это могло быть правдой, а могло и не быть. В любом сдучае, по мнению Фетр, Сорвину совершенно не было нужды звонить Уортон и вести с ней долгую беседу.
Но та откликнулась очень быстро. Может быть, им действительно удалось наткнуться на улики, которые имели отношение к двойному убийству, происшедшему восемь лет назад? Но с чего бы Уортон срываться с места, приезжать сюда и влезать в чужое расследование?
Сорвин ничего не говорил и не объяснял насчет своих отношений с Уортон.
Но с какой стати им ни с того ни с сего возобновлять знакомство?
Фетр выключила утюг и надела блузку.
Пора было познакомиться с инспектором Уортон.
Когда Джексон вернулся с кофе, Беверли сидела за столом и расчесывала волосы. На кружке была надпись: Полицейские делают это, не снимая наручников и не отстегивая дубинки. Однако Беверли это почему-то не рассмешило. Отчасти потому, что кружка выглядела настолько грязной, словно ее не мыли несколько десятилетий.
– А когда инспектор Сорвин должен вернуться?
Джексон пожал плечами, причем из-за отсутствия шеи в этом движении оказалась задействована вся верхняя часть его туловища.
– Он не говорил, – ответил сержант, продолжая стоять в дверном проеме. Беверли, которая уже попыталась открыть все ящики в кабинете Сорвина и выяснила, что они либо забиты всяким хламом, либо заперты, испытывала желание перенести свои поиски в соседнюю комнату.
– Вы можете идти, сержант. Вам ведь надо дежурить в приемной.
Вдруг у кого-нибудь котенок потеряется.
Джексону не хотелось оставлять ее одну, но он знал, что она права. Он собрался уходить, и Беверли, испустив вздох облегчения, уже начала подниматься из-за стола, но в тот момент, когда сержант открыл дверь в коридор, в комнату вошел Сорвин. За ним появилась молодая женщина с волосами мышиного цвета и большими темными глазами. Она была ниже Сорвина почти на фут.
Джексон замер. Беверли могла видеть лишь его спину, а его сложение не способствовало успешной дешифровке языка тела, но, судя по всему, он пытался извиниться и в то же время предупредить начальство. Но Сорвин уже перевел взгляд на Беверли, и та с улыбкой двинулась к нему, заметив по пути, как волна раздражения на его лице сменилась гостеприимной дипломатической улыбкой.
– Беверли.
– Привет, Эндрю. Я взяла на себя смелость подождать в твоем кабинете. Надеюсь, ты не возражаешь…
– Конечно нет. – Он развернулся и указал на свою спутницу. – Это детектив Салли Фетр.
Обе кивнули, но не сделали ни единого движения навстречу друг другу. Они прекрасно поняли друг друга без слов.
– Твой сержант Джексон был столь любезен, что сделал мне кофе, – сказала Беверли, обращаясь к Сорвину. – И вообще всячески обо мне заботился.
У стоявшего в стороне Джексона от изумления глаза полезли на лоб.
– Может, он тогда и нам принесет кофе? – ответил Сорвин.
Сержант мрачно кивнул и покинул кабинет.
Беверли вышла из-за стола, и Сорвин опустился в кресло.
– Садись, – указал он на кресло напротив.
Беверли села, с неудовольствием заметив, что Фетр сделала то же самое.
– Я очень рада, что ты позвонил мне, – скрестив ноги, промолвила она.
– Честно говоря, Беверли, я не вполне понимаю, зачем ты приехала.
– По-моему, это очевидно.
Сорвин улыбнулся. Улыбка вышла кривоватой, но от этого не менее обаятельной.
– Из-за часов и фотографии? Согласен, они представляют определенный интерес, ну и что из того? Ведь дело Итон-Лэмберта закрыто, не так ли?
Лицо Сорвина ничего не выражало, однако пауза, которую он выдержал, была достаточно красноречивой.
Ах, значит, вот как?!
Беверли надеялась если не на радость со стороны Сорвина, то по крайней мере на понимание. Однако, похоже, и до него дошли слухи о невиновности Джереми Итон-Лэмберта.
– Эндрю, ты не хуже меня знаешь, что иногда давно закрытое дело начинает подавать признаки жизни. Поэтому я сочла необходимым приехать.
– Мы могли бы разобраться сами, – внезапно промолвила Фетр, до сих пор хранившая молчание.
Беверли наградила ее таким взглядом, словно она была королевой, а Фетр – проституткой.
– Не сомневаюсь, но вы сейчас заняты расследованием смерти Мойнигана. А меня интересует лишь то, каким образом у него оказались часы и фотография.
– Конечно, если только эти два дела не связаны между собой, – заметил Сорвин.
– А что, есть какие-то намеки на это?
– Пока нет.
Фетр тем временем продолжала встревать в разговор.
– Вы хотите сказать, что Джереми Итон-Лэмберт, возможно, был невиновен? – спросила она.
– Вовсе нет, – с ледяной улыбкой ответила Беверли.
– Тогда я не понимаю…
– Неужто? – покровительственным тоном изрекла Беверли. «Впрочем, меня это не удивляет», – звучало в подтексте. – Видите ли, мы всегда рассматривали возможность того, что у него был сообщник. – Она взглянула на Сорвина. – Мы с самого начала предполагали, что преступников было как минимум двое, не так ли, Эндрю?
Сорвин кивнул, и Беверли повернулась к Фетр.
– Теперь вы понимаете?
С мгновение они молча смотрели друг на друга, а затем Беверли с привычной непосредственностью перевела взгляд на Сорвина.
– Ну, так что вам удалось узнать о Мойнигане? – спросила она. – Вы уже окончательно удостоверились в том, что это именно он?
Фетр едва не взвилась, и Беверли сразу заметила это. «Похоже, я наступаю кому-то на пятки». Она решила приберечь это наблюдение на будущее, а пока сосредоточила свое внимание на Сорвине. У него были такие же большие глаза и такой же свежий цвет лица, как и раньше; и Беверли задумалась, не научился ли он этим пользоваться для соблазнения женщин. Возможно, жертвой его чар стала и Фетр.
– Мы надеемся получить сегодня результаты анализа ДНК.
Беверли кивнула, а Сорвин продолжил:
– До последнего времени Мойниган жил в Лестере. Потом он внезапно снял со своего счета все деньги, приехал сюда и остановился в Мелбери у миссис Глисон. Он прожил у нее несколько дней, а потом его обгоревший труп был найден на границе поместья Вестерхэм.
– А где он жил до того, как обосноваться в Лестере?
– Да, интересно, что восемь лет тому назад он работал в поместье Вестерхэм в качестве помощника управляющего Малькольма Грошонга. А потом уехал отсюда, судя по всему, после какой-то ссоры с ним. В Лестере он прожил девять месяцев, а где обитал до этого, неизвестно.
– И ты считаешь, что ссора восьмилетней давности может иметь к этому какое-то отношение?
– Грошонг довольно быстро оказался на месте преступления.
Но Беверли не хотела так легко сдаваться.
– А из-за чего произошла ссора? Неужто повод был настолько серьезным, что Мойниган ждал не один год, а потом вернулся, чтобы разобраться с обидчиком? Настолько серьезным, что все закончилось его гибелью в огне?
Сорвин улыбнулся, но вовсе не потому, что это показалось ему забавным. Фетр выпрямилась и напряглась, словно в любой момент готова была вскочить и прийти ему на помощь.
– Пока нам это неизвестно. Мы собираемся встретиться с ним сегодня еще раз.
Беверли кивнула. Она намеренно вела себя так, словно была начальником Сорвина, а не незваной гостьей, и получала удовольствие от того, как реагировала на это бедняжка Фетр.
– Ну, так чего мы ждем? – властно и раскованно осведомилась она. – Поехали, поговорим с ним.
Однако Сорвин, казалось, колебался.