Выбрать главу

- Да. Неужели ты не помнишь? Ты пригласил всех сидевших за столом в твой отель.

- Да, верно. Я все подготовлю, увидимся позже.

- Я приду на пару часов пораньше - вдруг тебе что-нибудь понадобится.

- Судя по моему теперешнему состоянию, мне ничего не понадобится, но наверняка сказать нельзя.

Грубо рассмеявшись, он удалился.

11

Линда позвонила Полу на работу, как только дети отправились в школу, а Дэвид - в свой офис. Пол хотел увидеть ее.

- Не могу, - сказала она.

Он начал уговаривать Линду, и в конце концов она согласилась встретиться с ним во время перерыва на ленч.

День выдался ясный, солнечный; они встретились в Грин-парке. Она никогда не видела Пола в костюме, - тот сидел на нем неважно. Линда решила, что костюм, похоже, был из магазина. Дэвид всегда шил костюмы у портного.

Они гуляли, держась за руки; Линда чувствовала себя скованно. Она казалась себе неуместно нарядной в эффектном костюме и туфлях из крокодиловой кожи. Она знала, что выглядит неестественно, прогуливаясь рука об руку с Полом Бредфордом по Грин-парку. Линда не то чтобы ощущала себя старой или заметно превосходящей его по возрасту - она, помимо своего желания, чувствовала себя погрязшей в грехе.

- О чем ты думаешь? - спросил Пол. - Тебя что-то тревожит?

- Не знаю, Пол. Это все дурно. Я не создана для адюльтера. У меня есть дом и дети; я чувствую, что должна наладить отношения с мужем. Не могу махнуть на все рукой и встречаться с тобой. Это было бы непорядочно.

- В чем дело, Линда? - раздраженно спросил он. - Боишься потерять материальное благополучие, если Дэвид узнает?

- Нет. Боюсь потерять уважение к себе. - Они помолчали, продолжая идти по парку.

- Что ты пытаешься этим сказать? - спросил Пол.

- Я пытаюсь сказать, что не способна вести двойную жизнь. Я хочу поставить точку сейчас, пока все не зашло слишком далеко.

- Я не хочу, чтобы ты ушла от меня, - упавшим голосом произнес он. - Я ждал встречи с кем-то вроде тебя. У тебя прекрасная душа. Я нуждаюсь в таком человеке. Я не посягаю на твою семейную жизнь, я только хочу видеть тебя, когда ты свободна.

- Этого недостаточно для нас обоих, - тихо сказала она. - По-моему, нам больше не следует встречаться.

Она высвободила руку.

Его настроение изменилось.

- Ты такая же, как все. Мне следовало догадаться, что ты на самом деле бездушная стерва, боящаяся лишиться своего домашнего комфорта. У всех женщин вместо сердца калькулятор.

- Извини, Пол. Я не хочу ссориться, но все кончено.

- Ты действительно этого хочешь? - глухо произнес он.

- Да.

Он усмехнулся, поглядев на нее.

- Ты была чертовски легкой добычей - и неплохой для твоего возраста.

Повернувшись, Линда быстро удалялась от Пола.

- Интересно, кто теперь тебя будет трахать, подлая стерва! - в ярости закричал Пол вслед уходящей женщине.

Она ощутила, как кровь приливает к щекам, побежала и остановилась лишь у машины.

Линда поехала домой; слезы катились по ее щекам.

***

Гроссманы сидели в баре отеля; невозмутимая Лори с тщательно уложенными пепельными локонами на голове была в бледно-лиловом шифоновом платье, в разрезе которого белели шелковистые груди.

Куперы прибыли без опоздания. Линда появилась в черном шелковом платье и бежевой норковой накидке. Дэвид - в строгом темно-синем костюме, синем галстуке и белой сорочке с большими сапфировыми запонками в манжетах.

Выпив, они отправились в "Савой-грилль".

Джей оживил вечер своими рассказами о Голливуде. Дэвид говорил о политике и бизнесе. Женщины в основном молчали. Лори явно испытывала разочарование из-за отсутствия принцессы Маргарет. Она жаловалась, что в напитках нет льда, и часто поправляла макияж.

Наконец Джей произнес:

- Ради Бога, перестань смотреться в зеркало, мы все знаем, как ты красива, поэтому я и женился на тебе, верно?

Она нахмурилась.

Когда подали кофе, Джей сказал:

- Не хотите заглянуть на вечеринку, которую устраивает сегодня Конрад? Мы обещали прийти.

- Я устала, - виновато призналась Линда. - Сегодня дети снова пошли в школу; подготовка к этому отняла у меня все силы.

- Пойдем, Линда, - бодрым тоном сказал Дэвид. - Только на час.

Дэвид был доволен собой - за весь день он ни разу не позвонил Клаудии. Маленькая шлюха, это послужит ей уроком. А этот ее звонок посреди ночи с целью вызвать ревность? Он укажет Клаудии на ее место. Ей придется вымаливать у него прощение.

- Да, Линда, вы должны пойти, - сказал Джей. - Это будет забавное сборище, обещаю вам.

- Тогда только на час, - неохотно согласилась она.

Женщины отправились в дамскую комнату. Там, пудрясь и накладывая румяна, Лори протянула:

- Этот сукин сын считает меня безмозглой идиоткой. Он узнает, кто из нас двоих глупец, когда я получу половину его состояния.

- Извините, вы о чем? - вежливо спросила Линда.

- О калифорнийских законах; я их прекрасно знаю.

После этого Лори смолкла и принялась накладывать "блеск" на губы.

Вечеринка была в полном разгаре, когда они прибыли в отель. Шесть-семь десятков людей уже находились там, и постоянно прибывали новые гости. Огромные столы с едой тянулись вдоль одной стены, официанты разместили в номере три бара. Люди танцевали под музыку, исполняемую ансамблем из шести человек.

Они протиснулись к ближайшему бару и заказали спиртное. Оказалось, что Джей знает многих людей. Он знакомил всех с Куперами, и вскоре Дэвид, беседуя с кем-то, оказался в стороне.

- Давайте найдем Конрада, - обратился Джей к Линде. -- Он должен знать, что я здесь.

Они застали Конрада за столом. Продюсер уплетал шоколадное мороженое и потягивал неразбавленный бурбон. Рядом с ним находилась Клаудия в ярко-красном платье, расшитом поддельными бриллиантами.

Конрад радушно поприветствовал их и пригласил сесть рядом, потеснив двух других гостей.

- Вы помните миссис Купер - Линду, - сказал Джей.

- Конечно, конечно, как вам вечеринка? Я умею устраивать подобные приемы, верно?

- Несомненно, умеете, - признал Джей.

- Здравствуйте, миссис Купер, - у Клаудии слегка заплетался язык. Последние несколько часов она непрерывно пила. - А мистер Купер здесь?

- Да, - отозвалась Линда. - Он вам нужен по какому-то делу?