Выбрать главу

- По правде говоря, да. - Она нечаянно опрокинула бокал; темный напиток растекся пятном по скатерти.

- Я хочу сказать Дэвиду, что ему следует сделать с рекламной кампанией "Прекрасная нимфа". Пусть он засунет ее себе в задницу, вот что.

Она икнула.

Линда невозмутимо посмотрела на девушку.

- Я передам ему, дорогая, - сказала миссис Купер и повернулась к Джею. Клаудия встала.

- Пожалуй, я сама ему это скажу, - пробормотала она и, покачиваясь, удалилась.

- Что с ней? - спросила Линда. Джей пожал плечами.

- Не знаю. Что с вашей девушкой, Конрад?

Продюсер засмеялся.

- Она сумасшедшая. Я пообещал ей эпизодическую роль в фильме. Это ударило ей в голову.

- Какую роль?

- Полуобнаженной девушки, чье имя остается за титрами. У этой крошки великолепное тело, и, если она окажется киногеничной, мы используем ее. Что скажете?

- Отлично, - с улыбкой произнес Джей. - У нее к тому же прекрасные манеры!

Линда поднялась из-за стола.

- Извините, я на минуту, - сказала женщина и отправилась на поиски Дэвида, однако она не нашла ни своего мужа, ни Клаудии. Линда вздохнула. Ерунда, глупая девушка просто пьяна.

Линда заметила Лори в окружении восхищенных мужчин и прошла мимо нее.

- Там, откуда я приехала, к женщинам относятся с почтением, понимаете, - говорила мисс Гроссман.

- Вы не видели Дэвида? - перебила ее Линда.

- Видела. - Лори едва взглянула на Линду. - Он вышел на веранду.

Это глупо, подумала Линда, я не должна следить за ним, это детские игры. Она вышла на веранду - там было безлюдно.

Линда собралась вернуться назад, но вдруг она услышала тихий гортанный смешок. Она пригляделась - в углу веранды обнималась какая-то парочка.

Линда отступила в тень и чуть приблизилась к этим людям. Девушка прижимала голову мужчины к своей груди, торчащей из выреза ее платья. Она нежно ласкала его.

- Ты сумасшедшая, Клаудия, - пробормотал мужчина. - Ты лучше всех.

Он задрал ее платье так, что подол оказался на талии девушки.

- Я так по тебе скучал. Одна ночь без тебя - сущая пытка.

Потрясенная Линда отпрянула назад. Это был Дэвид. Ее муж. Ее неверный, лживый муж.

Она заставила себя вернуться в комнату. Не замечая ничего вокруг, направилась к двери.

Джей схватил ее за руку.

- В чем дело? На вас лица нет, что случилось?

Она посмотрела на него невидящими глазами.

- Я должна уйти отсюда, - пробормотала она, освободив свою руку и шагнув к двери.

Он снова сжал ее предплечье и подвел Линду к ближайшему бару.

- Двойную порцию бренди для леди, и быстро, - сказал Джей. - А теперь объясните мне, что случилось. - Он держал Линду за руку. - Объясните мне, повторил Джей уже мягче.

Она посмотрела на него округлившимися глазами.

- Я подозревала, что он мне изменяет - возможно, иногда, во время деловых поездок, - но так, в моем присутствии - это ужасно.

Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное.

- Я... я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда - он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи...

- О Господи! - сказал Джей. - Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее.

Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу.

- Поэтому-то он и произнес: "Одна ночь без тебя - сущая пытка".

- Что вы хотите сделать? - спросил Джей. - Отвезти вас домой?

Она покачала головой.

- Что я могу сделать? С меня довольно. Между нами все кончено. Я хочу развода. - Ее голос дрогнул. - Я не хочу больше с ним разговаривать.

- Послушайте, не стоит принимать решение в таком состоянии. Позвольте мне отвезти вас. Потом я сразу же вернусь сюда и поговорю с Дэвидом, скажу ему, чтобы он сегодня не возвращался домой.

Она горестно рассмеялась.

- Скажите ему, чтобы он вообще не возвращался домой. Пусть он уходит к своей маленькой шлюшке, Которая "лучше всех". Скажите ему - он может делать что хочет. Отныне мне нет до него дела. Все кончено.

Она снова отхлебнула бренди.

- Я сейчас разревусь, пожалуйста, уведите меня отсюда.

Они поймали такси возле отеля. Линда боялась, что Лори или Дэвид могут хватиться их, и Дэвид поспешит домой, но Джей успокоил женщину:

- Не позднее чем через час я вернусь на вечеринку; если Дэвид заметит ваше отсутствие, он еще будет искать вас. Что касается Лори, она не обратит внимания на то, что меня нет.

Линда вздохнула:

- Мне так неудобно увозить вас. Ужасная ситуация.

- Не переживайте.

Он успокаивающе взял Линду за руку.

- Если это вас утешит, я сам однажды попал в такое положение. На голливудской вечеринке вдруг пропала моя первая супруга. Я повсюду искал ее, пока не нашел Дженни в постели хозяина дома. Так что я вас понимаю.

- Как вы поступили?

- Я был идиотом, решил дать ей шанс. Однажды вернулся домой раньше обычного и застал ее в кровати с посыльным из магазина.

Они посидели некоторое время молча, затем Джей сказал:

- Наверное, есть люди, которым хватает одной женщины или одного мужчины. Но среди моих знакомых таких, похоже, нет. Каждый получает в жизни то, что заслуживает. Я женился трижды - каждый раз на красавице с куриными мозгами. Наверно, это моя патология - я всегда женюсь на глупых красотках.

Линда, поколебавшись, сказала:

- Я... я изменила Дэвиду на этой неделе. Впервые за одиннадцать лет брака. Мне теперь так стыдно. С мальчишкой - ему двадцать два года. Сама не знаю почему...

Она замолчала на мгновение.

- Дэвид месяцами не прикасался ко мне, мы стали чужими, он почти не бывает дома. Так случилось. Думаю, я виновата не меньше, чем он.

- Никогда не чувствуйте себя виноватой. Какой от этого прок? Выспитесь и посмотрите, с каким настроением проснетесь утром. У вас маленькие дети; не принимайте поспешных решений.

- До свидания, Джей. Спасибо вам за все.

- Линда, я позвоню вам утром. Спите спокойно - все образуется.

***

Клаудия нашла Дэвида среди гостей, стоявших возле Лори. Девушка бесшумно подкралась к нему сзади и прильнула к его спине. Закрыла руками ему глаза и прошептала голосом Мэрилин Монро:

- Угадай, кто это, милый!