Выбрать главу

Сходило ратное фиглярство.

Грозились на троянский сброд!

(обратно)

31

«Церковь Воскрешения» — обновленческая группа, сложившаяся в православной церкви после вступления ЕРФ в Договор Сантаны и исповедующая синкретический подход к религии. Их учение фактически является смесью православного христианства, гностицизма и буддизма. «Воскрешенцы» внесли ряд изменений в церковное устройство, культ и быт духовенства (высшее церковное управление, демократизация прихода, женатый епископ, второбрачие духовенства, женское священство, богослужение на национальных языках и др.).

(обратно)

32

МОТОР — Милицейский отряд оперативного реагирования.

(обратно)

33

Душа моя (цыганск.).

(обратно)

34

В криминальной и неформальной среде — жаргонное название унипаспорта, единого удостоверения личности на территории стран ССН.

(обратно)

35

Заурядного гражданина (укр.).

(обратно)

36

Объединенный антивампирский фронт.

(обратно)

37

«Крылатый страус» (цитата из поэмы Д. Самойлова «Струфиан»).

(обратно)

38

«Питер и летающий автобус» — популярный детский фильм.

(обратно)

39

«Янычары» — те подкидыши или нежеланные дети, чей А-индекс еще в детстве стремительно снижается (феномен «выгорания») и которых — по этой причине, а также по способностям и наклонностям — опасно оставлять среди гражданского населения. Их воспитывают в лояльных семьях, потом направляют в закрытые элитные заведения. Процент инициаций среди «янычар» едва ли не вдвое выше среднего для их социального слоя.

(обратно)

40

Михаил Винницкий, он же Мишка Япончик, — одесский гангстер и руководитель местной группы самообороны, прототип бабелевского Бени Крика.

(обратно)

41

Миниатюрный постановщик помех, мешающий записывать разговор.

(обратно)

42

Смотрящий — жаргонное название регионального координатора, назначенного советником и одобренного Консультативным советом в Аахене.

(обратно)

43

Иоганн Генрих Песталоцци — знаменитый швейцарский педагог, большое внимание уделявший наглядности обучения.

(обратно)

44

Подосиновик — жаргонное презрительное название для человека, копирующего внешность и манеры поведения ЛИФ.

(обратно)

45

Цумэ (яп.) — Коготь — герой сериала «Волчий дождь».

(обратно)

46

Данпил — искаженное «дампир». По легенде — дитя вампира и смертной женщины. На самом деле старшие полностью стерильны, а данпилами называют тех, кто после инициации потерял симбионта Сантаны и перестал нуждаться в поддержке жизнедеятельности за счет потребления живой крови. Случаи спонтанной утраты симбионта настолько редки, что большинство считает их выдумкой. Самый известный из данпилов — основатель террористической организации «Шэмрок» Чарльз О'Нейл.

(обратно)

47

Свободная охота — карательная акция, в ходе которой в определенном регионе на ограниченное время (как правило, одни сутки) снимаются все ограничения для ЛИФ — кроме тех, которые дает статусный чип (пайцза). Иными словами, в течение суток в этом регионе любой ЛИФ, независимо от того, исчерпал он квоту или нет, может потребить любое количество граждан, не имеющих статусной неприкосновенности.

(обратно)

48

Дословно: «Был там, делал это, взял футболку на память» (англ.). А по смыслу больше соответствует нашему «плавали, знаем».

(обратно)

49

Земля рождена в час Быка (кит.).

(обратно)

50

Дюма А. Три мушкетера.

(обратно)

51

«Виски со льда — мировая штука, всю тоску прогоняет прочь. Вверх стакан, вниз бутылку, только сумасшедший пьет лишь половину. Джонни Уокер — наш брат, завоевал целый мир» (пол.). Старинная матросская песня.

(обратно)

52

Не задерживайтесь, господа. Поезд отходит через минуту (укр.).

(обратно)

53

Поезд Харьков — Краков отходит с первой платформы через одну минуту. Просьба всем посторонним освободить вагоны (укр.).

(обратно)