Карма — судьба.
(обратно)20
Лимбу и кираты — горные непальские племена.
(обратно)21
Дами (тибет.) — колдун.
(обратно)22
Маджнун — одержимый.
(обратно)23
Ансабы — идолы, кумиры.
(обратно)24
Кале пхе! (тибет.) — Не спеши!
(обратно)25
Я ла! Ма ла! (тибет.) — Вверх! Вниз!
(обратно)26
Дайм — десятицентовая монета.
(обратно)27
Salve (лат.) — привет.
(обратно)28
Апсара — небесная танцовщица.
(обратно)29
Нирманический — иллюзорный будда.
(обратно)30
Кальпа — период существования Вселенной в индуистской традиции.
(обратно)31
Чандамани — легендарный камень, исполняющий все желания.
(обратно)32
По-видимому, именно это явление описал Н. К. Рерих в книге «Сердце Азии»: «И мы замечаем, на большой высоте что-то блестящее движется от севера к югу. Из палаток принесены три сильные бинокля. Мы наблюдаем объемистое сфероидальное тело, сверкающее на солнце, ясно видимое среди синего неба. Оно движется очень быстро. Затем мы замечаем, как оно меняет направление более к юго-западу и скрывается за снежной цепью Гумбольта. Весь лагерь следит за необычным явлением, и ламы шепчут: «Знак Шамбалы».
(обратно)33
Дхяни-будда (санскр.) — будда созерцания.
(обратно)34
Упомянутый манускрипт был впервые издан в Мюнхене в 1915 г. под заглавием «Путь в Шамбалу».
(обратно)35
Канченджунга — Канг-чен-цзод-мга, или Пять сокровищ великих снегов.
(обратно)36
ВВ — взрывчатое вещество.
(обратно)37
О бригаду! (португальск.) — спасибо!
(обратно)38
Круассан — булочка в форме полумесяца.
(обратно)39
Инисогома! Икакэнэ кособэ? (бамбара) — Доброе утро! Надеюсь, ваши дела идут хорошо?
(обратно)40
М'ба! (бамбара) — Так!
(обратно)41
И муссо какэнэ? И дэу какэнэ? (бамбара) — Как поживает ваша жена? Как поживают ваши дети?
(обратно)42
Торотэ! (бамбара) — Хорошо!
(обратно)43
И сомого бе какэнэ? И сунгуру какэнэ? (бамбара) — Как поживают все ваши родственники? Как поживают ваши возлюбленные девочки?
(обратно)44
Тороситэ! (бамбара) — Отлично!
(обратно)45
Тэт а тэт — один на один (франц.).
(обратно)46
Мулен Руж (франц.) — красная мельница.
(обратно)47
Сорэ-ва е кунай дэс! (японск.) — Это нехорошо!
(обратно)48
Сорэ-ва е ий дэс! (японск.) — Это хорошо!
(обратно)49
Завтрак у французов совпадает с нашим обедом, а завтрак в нашем понимании «пти дежене» — маленький завтрак.
(обратно)50
«Дикие гуси» — прозвище наемников.
(обратно)51
Сини (бамбара) — завтра; фага (бамбара) — убить; налома (бамбара) — дурак, идиот; кулу (бамбара) — гора.
(обратно)52
Сенсей — уважительное обращение к заслуженным деятелям.
(обратно)53
Дословно — «райская улица».
(обратно)54
Капитулянтское правительство Петена избрало своей столицей город Виши, поэтому петеновский режим называли также вишистским режимом.
(обратно)55
7 июня 1940 года подпольный Центральный Комитет французской Коммунистической партии передал обращение превратить войну с гитлеровской Германией в «народную войну за свободу и независимость родины». Так было организовано героическое Движение Сопротивления. Возникшее в Лондоне движение за освобождение Франции получило название «Свободная Франция» (с июля 1942 года — «Сражающаяся Франция»), во главе которого находился генерал Шарль де Голль.
(обратно)56
Аспирант — здесь: кандидат в офицеры.
(обратно)