— Я тоже жалею об этом! — закричал Гермес, который услышал слова Посейдона.
— Ты одна, Гера, — продолжал Посейдон. — С помощью детей, которые пришли из солнечного мира, мы поняли, что единственный выход — наверх, где ветер и солнце.
— Я убью вас! — кричала Гера. Она отбросила микрофон и протянула руку к рубильнику на стене. — Я затоплю Атлантиду! Никто не выйдет отсюда живым.
— Глупости, — сказал Посейдон. — Гермес и Паша в батискате. Они не погибнут.
Гера замерла. Она поняла, что Посейдон прав.
Обезумевшая от страха потерять власть, Госпожа Атлантиды готова была убить всех. И если кто-то спасется — ее торжество будет неполным.
И тут все услышали отчаянный визг.
Вспыхнул еще один монитор. На нем была видна детская Афродиты.
Наследница сидела на кровати, прижимая к груди куклу, и отчаянно вопила. Ее отец, толстяк Меркурий, стоял посреди комнаты, подняв стул.
Им было от чего испугаться в трещине двери шевелилась клешня камеуса.
С каждым мгновением щель становилась все шире. Слышно было, как трещит дверь.
Толстяк кинулся к двери и стал суматошно колотить по ней стулом, стараясь попасть по клешне, но промахивался и лишь расшатывал дверь.
— Гера! — воскликнул Посейдон — Достань оружие. Бери лазерный бластер и спаси Меркурия с Афродитой. Ты Госпожа Атлантиды. Это твой долг — защитить кринян.
— Это священное оружие!
— Открой сейф! Наступил момент.
— Момент? — Госпожа Атлантиды задумалась. Потом тихо произнесла, словно читала: — В момент крайней опасности для станции ее начальник имеет право употребить священное оружие. Так гласит закон.
Гера открыла сейф и вынула оттуда лазерный бластер. И тут же направилась к двери.
— Вот видишь, — сказал Посейдон. — Я рад, что она вспомнила о долге.
— Вы уверены, что Госпожа Гера идет спасать наследницу и Меркурия? — спросила Алиса.
На экране монитора было видно, как Госпожа Атлантиды выбежала из двери. Навстречу ей, раскрыв клешни, кинулись два крупных камеуса.
Зеленый луч вылетел из бластера, крабы обуглились и кучками пепла рассыпались по каменному полу.
Госпожа миновала зал скульптур, потом повернула направо…
— Куда? — закричал Посейдон. — Не туда!
Камеусы, почуяв шаги Госпожи Атлантиды, кидались на нее со всех сторон. Но она резала их лучом, не останавливаясь… Она бежала к подземному озеру.
Алиса поняла: через три минуты Гера увидит батискат.
Она схватила микрофон:
— Пашка, ты меня слышишь?
— Что у вас случилось?
— Гера вырвалась из своей норы и несется вас расстреливать. Она вооружена и очень опасна. Немедленно погружение!
— Понял, — быстро ответил Пашка.
Одним движением он закрыл колпак, задраил его. Взрывая бурунчики воды, батискат быстро пошел вниз. Когда Гера, уничтожая камеусов, выбежала на берег озера, лишь водоворот на месте батиската напоминал о кораблике.
Гера выбежала на самый берег, к пустым каменным кормушкам, и начала палить по воде. Взревел раненый морской змей, вода кипела, облако пара поднялось над озером.
— Она больна, — сказал Посейдон. — Она лишилась рассудка.
Как молнии сверкали лучи лазерного бластера. Батиската и след простыл, но Гера не прекращала стрельбу, будто у нее заклинило палец.
И она не услышала — да и как в таком состоянии услышишь, — что сзади к ней подкрались камеусы.
Даже Алиса, поглощенная зрелищем, заметила их, лишь когда было поздно.
— Сзади опасность! — закричала она.
Но Гера не обернулась.
Клешни крабов рванули ее одежду.
Гера упала на каменный пол. Зеленый луч полосовал вокруг, но она не могла прицелиться — клешни крабов резали ее руки.
Алиса в ужасе закрыла глаза руками.
Потом была тишина. Только доносился визг наследницы.
— Все, — сказал Посейдон. — Ты свободна, Алиса.
Алиса заставила себя поглядеть на монитор.
Кучка тряпок и лужа крови, в которой лежал лазерный пистолет, — вот и все, что осталось от Госпожи Атлантиды.
И тут Алиса увидела, как вода близ берега расступилась.
Из воды поднимался Пашка Гераскин в скафандре.
Крабы, закончив свою кровавую трапезу, кинулись к нему, широко разевая клешни.
Но Пашка не обращал на них внимания. Он будто не чувствовал, как клешни вцепляются в скафандр, стараются разорвать его.
Раскидывая крабов кулаками, он дошел до лежавшего на камнях лазерного бластера. Быстро поднял его.
Несколькими короткими ударами луча он очистил берег от камеусов.
Потом откинул шлем и вытер перчаткой лоб.
— Алиса, — сказал он, — ты меня слышишь?
— Слышу, — сказала Алиса.
— Где Афродита и Меркурий?
— Я скажу тебе, как пройти, — сказал Посейдон.
Алиса вместе с ним следила за каждым шагом Пашки, предупреждая друга об опасности, когда из-за кулис в театре на него кинулся громадный камеус, когда еще один протянул клешню из-под кресла, когда целая толпа камеусов устроила засаду в темном проходе, пока другие штурмовали дверь в бывшую гримерную — детскую наследницы.
И Пашка, как в приключенческом романе, успел в самый последний момент. Крабы уже прогрызли дверь, и первый из них махал клешнями, отбиваясь от стула, которым защищался толстяк Меркурий.
Но на этом Пашкина работа не закончилась.
Он вызволил и Алису с Посейдоном. И они вместе вернулись к берегу озера.
Когда переходили в батискат, который Пашка поднял на поверхность, на берегу не было ни одного камеуса. Они не хотели больше рисковать. А может быть, сообразили, что люди уходят и камеусы остаются безраздельными хозяевами Атлантиды. Вряд ли они слышали, как Алиса крикнула:
— Недолго вам здесь править! Люди вернутся!
Крабы не ответили. Они не умеют разговаривать.
В батискате было тесно.
Мрачной серой птицей сидел Посейдон, прижимая к груди мешок с записями и документами. Рядом нахохлился Гермес, поставив ноги на драгоценную и никому уже не нужную сумку с инструментами, с которыми он не мог расстаться. Всхлипывала наследница и шептала отцу:
— А нас не утопят? Может, вернемся? Крабы уйдут, и мы будем жить с тобой вдвоем.
— Успокойся, — бормотал ее отец. — Нам нельзя обратно, нас некому кормить.
— Но у меня не будет своего царства.
— Папочка отыщет тебе царство…
— Я надеялась, Паша, что ты вызовешь помощь, — сказала Алиса.
— И это вместо благодарности! — Пашка задраил люк. — Я спас население Атлантиды. Что бы вы без меня делали?
— Дождались бы помощи, — сказала Алиса. — Может, даже Гера осталась бы жива.
— Геру мне не жалко, — сурово сказал Пашка. — Она бы все равно отсюда не ушла. А Меркурий с Афродитой обязательно бы погибли.
Он сел за управление батискатом и повел его к шлюзу. Кто-то постучал по корпусу. Еще… Алиса удивленно выглянула.
Рядом с батискатом плыли сирены и морской змееныш. Сирены колотили в корпус, просили не оставлять их.
— Товарищи сирены! — крикнул им Пашка. — Через несколько часов здесь будут люди. В том числе биологи. Вы для них — сокровище. Я обещаю вам, что отныне вас будут кормить только вкусно и только до отвала.
Но сирены не поняли Пашку и плыли за батискатом до самого шлюза, и их с трудом удалось отогнать, чтобы они не попали в открытое море.
Как только батискат начал подъем из трещины, Алиса, несмотря на возражения оробевшего вдруг Пашки, взяла микрофон:
— Остров Яп, — сказала она, — вас вызывает батискат-17.
— Это ты, Алиса? — раздался голос Дороти. — Ты с ума сошла!
— Простите, Дороти, мы не хотели вам доставлять неприятности. Но у нас было столько приключений!
— Какие могут быть приключения! — возмущенно ответила Дороти. — Вы же еще дети! Вы забываете, что питаться надо по часам. Вы знаете, сколько сейчас времени?
— Сколько? — виновато спросила Алиса.
— Девятый час, а вы все еще катаетесь по морю. Ужин остыл, кокосовое молоко прокисло, лепешки зачерствели. В следующий раз я оставлю вас без ужина.
— Мы летим, мы спешим! — воскликнула Алиса. — Мы везем гостей. Дороти, вы самая прекрасная, добрая и заботливая женщина на свете!