Тень по-прежнему висела, мрачная и устрашающая.
Кэльвин крепко держал Мэг за руку, но она не ощущала ни силы, ни уверенности в его руке. Волна дрожи прошла и по Чарльзу Уоллесу, но сидел он спокойно.
“Не следовало бы ему видеть это, — подумала Мэг. — Для такого маленького мальчика, каким бы необыкновенным он ни был, это слишком тяжелое зрелище”.
Кэльвин отвернулся и, не обращая больше внимания на Область Мрака, скрывавшую свет звезд, попросил:
— Уберите Это, миссис Что. Заставьте Это уйти. Это страшно.
Медленно-медленно громадное прекрасное существо развернулось, оставив тень позади них, так что теперь перед ними были только ничем не скрытые звезды, над горами они нежно сияли, и сиял низко над горизонтом громадный круг луны. Не сказав ни слова, миссис Что начала стремительно снижаться. Когда они достигли облачной короны, миссис Что сказала:
— Можете дышать без цветов.
И снова замолчала. Дети молчали тоже. Казалось, тень достигла их своей черной властью и лишила речи.
Создание изящно опустилось на землю и сложило крылья. Первым сошел со спины Чарльз Уоллес.
— Миссис Кто! Миссис Которая! — позвал он, и немедленно в воздухе обозначилось дрожание.
Знакомые очки миссис Кто рассиялись навстречу им. Появилась и миссис Которая; но, как она уже сообщила детям, ей невероятно трудно было материализоваться до конца, и хотя вырисовывались мантия и колпак, сквозь них просвечивали звезды и горы.
Мэг сошла со спины миссис Что и неуверенной походкой подошла к миссис Которой.
— Область Мрака мы видели, — сказала она. — С этим борется мой отец?
Глава V
ТЕССЕРАКТ
— Да, — ответила миссис Которая. — Отец ваш за Областью Мрака, так что даже мы его не видим.
Мэг заплакала, громко всхлипывая. Сквозь слезы она видела Чарльза Уоллеса, очень маленького, очень бледного. Кэльвин обнял ее, но она вздрогнула и, неистово плача, вырвалась из его рук. Потом ее окутали громадные крылья миссис Что, и она почувствовала покой и силу, наполнявшую ее тело. Миссис Что говорила вполголоса, но, даже закутанная в крылья, Маргарет все слышала.
— Не отчаивайся, дитя мое. Неужели ты думаешь, мы привели бы вас сюда, если бы не осталось надежды? Мы просим, чтобы вы совершили трудное дело, но мы уверены, что вы справитесь с ним. Вашему отцу нужна помощь, нужно добавить ему отваги, а для своих детей он сделает то, чего не сделает для себя.
— Ну, — спросила миссис Которая, — вы готовы?
— Что надо делать? — спросил Кэльвин.
И опять Мэг почувствовала, как мурашки побежали по ее телу, когда она услышала ответ миссис Которой:
— Вы должны пройти через Мрак. Но не сразу, — успокоила миссис Которая. — А постепенно. Теперь мы снова тессируем пространство, то есть свернем его. Понимаешь?
— Нет, — ответила Мэг решительно.
Миссис Что вздохнула:
— Не очень легко объяснить то, о чем ваша цивилизация не имеет понятия. Кэльвин говорил о путешествии со скоростью света. Это ты понимаешь, крошка Мэг?
— Да, — кивнула Мэг.
— Такое путешествие непрактично, длительно. Мы научились свертывать пространство.
Миссис Которая взглянула на миссис Кто.
— Возьми свою юбку и покажи им.
— “Опыт — мать знания”, — сказала миссис Кто, взяла часть своей юбки и натянула ее руками.
— Видите, — сказала миссис Что, — если маленькое насекомое будет двигаться по краю юбки от правой руки к левой, оно будет идти очень долго, путь по прямой — довольно длинный.
Быстрым движением миссис Кто сложила руки вместе, сделав складку на юбке.
— Теперь понимаете? — сказала миссис Что. — Насекомое может переползти с руки на руку, минуя длинный путь. Вот так путешествуем и мы.
Чарльз Уоллес воспринял объяснение очень спокойно. Кэльвин молчал.
— Ох, — вздохнула Мэг. — Я, кажется, в самом деле дурочка. Не понимаю ничего.
— Это потому, что ты думаешь о пространстве только в трех измерениях, — сказала миссис Что. — Мы путешествуем в пяти измерениях. Это то, что ты можешь понять, Мэг. Попытайся. Твоя мама смогла объяснить тебе, что такое тессеракт?
— Да она и не пыталась. Она так расстроилась из-за него! Она сказала, что он имеет отношение к ней и отцу.
— Это понятие, которое они выдумали для развлечения, — ответила миссис Что, — переход из четвертого измерения в пятое. Мама объяснила это тебе, Чарльз?
— Да. — Чарльз выглядел озабоченным. — Не расстраивайся, Мэг. Она рассказала мне о нем, пока ты была в школе.
— Тогда объясни мне.
— Хорошо, — сказал Чарльз. — Что такое первое измерение?
— Линия, прямая.
— А второе?
— Две прямые, пересекающиеся под прямым углом, квадрат, плоскость.
— А третье измерение имеет, кроме длины и ширины, еще и глубину. Это куб. Еще одна прямая под прямым углом к двум первым.
— А четвертое? — спросила Мэг.
— Графически это должно выглядеть как еще одна прямая под прямым углом к трем первым. Но невозможно взять карандаш и нарисовать фигуру в четвертом измерении, как предыдущие. Здесь надо знать теорию Эйнштейна. Можно сказать, что четвертое измерение — время.
— Правильно, — похвалил Чарльз. — И тогда пятое измерение — еще одна прямая, и тоже под прямым углом.
— Кажется, так.
— Пятое измерение и есть тессеракт. Добавляешь его к четырем измерениям и путешествуешь во Вселенной самым кратчайшим способом. Другими словами, если рассуждать в терминах старой евклидовой геометрии, прямая — не самое короткое расстояние между двумя точками.
На мгновение лицо Мэг приняло пытливое выражение, которое она так часто видела у Чарльза.
— Понимаю! — закричала она. — Понимаю! Не могу сейчас ничего объяснить, но вдруг мне все стало ясно! — Она взволнованно повернулась к Кэльвину: — А ты понял?
Он кивнул:
— Да, в основном.
— А теперь мы отправляемся, — сказала миссис Которая.
— Можно нам держаться за руки? — спросила Мэг. Кэльвин взял ее за руку и крепко сжал.
— Попробуйте, — разрешила миссис Что, — хотя не знаю, будет ли от этого легче. Заметьте, что, хотя мы путешествуем вместе, на самом деле мы путешествуем поодиночке. Мы отправимся первыми и захватим вас после, в попутном потоке. Так вам будет легче.
Пока она говорила, тело ее начало расплываться, крылья обратились в туман.
Миссис Кто тоже испарилась, так что остались только очки, но потом и они исчезли.
Мэг вспомнила о Чеширском Коте из детской книжки “Алиса в Стране Чудес”.
“Часто я видела лица без очков, — подумала она, — но очки без лица! Интересно, а что будет со мной? Сначала исчезну я, а потом мои очки?”
Она взглянула на миссис Которую. Миссис Которая стояла перед ней и вдруг исчезла.
Ветер, сильный рывок и острое ощущение того, что ее проталкивают… сквозь что-то. И сразу — темнота, ничто. Она больше не чувствовала рядом Кэльвина. Но на этот раз была готова к невесомости. Когда по ногам и рукам побежали мурашки, она поняла, что путешествие почти закончено, и вновь ощутила руку Кэльвина в своей.
Внезапно ее оглушил сильнейший удар, и затем ее тело будто сплющило громадным паровым катком. Это было гораздо хуже пустоты. Она попыталась глотнуть воздуха, но бумажная кукла не может дышать. Она пыталась думать, но сплющенный мозг не работал. Сердце пыталось биться, и ей казалось, будто его пронзают кинжальные удары.
Потом она услышала голос и слова, плоские, как бумага:
— О, нет! Здесь мы останавливаться не будем! Это двухмерная планета, и дети не могут здесь существовать!
Со свистом Мэг вбросило в ничто, и это ничто было поистине удивительным. Ее не волновало, что она не может ни видеть, ни чувствовать, ни существовать.
На этот раз ее выкинуло из ничего тоже неожиданно. И вот она снова стоит рядом с Кэльвином, а перед ней — негодующий Чарльз Уоллес. Миссис Что, миссис Кто и миссис Которую не было видно, но она знала, что они находятся рядом.